Попереводил Люй Яня (Дунбиня), думаю автор комментариев не требует, кому требует - погуглите.
吕岩
绝句
Люй Янь
Усеченные строки (четверостишия)
息精息气养精神,
精养丹田气养身。
有人学得这般术,
便是长生不死人。
Успокой свое семя, успокой свою пневму,
вскармливай сущность духа.
Семенем «киноварное поле» вскорми,
пневмой вскорми телесность.
Люди есть, приобретшие навык
в этом высоком искусстве,
именно им суждена вечная жизнь,
жизнь без смерти.
斗笠为帆扇作舟,
五湖四海任遨游。
大千沙界须臾至,
石烂松枯经几秋。
Из бамбуковой шляпы сделал я парус,
из веера сделал лодку,
по Пяти озерам, морям четырем
странствую, да путешествую.
Мириады миров всего космоса
за одно мгновение пройдены,
камни разрушились, высохли сосны,
это сколько минуло осеней?
或为道士或为僧,
混俗和光别有能。
苦海翻成天上路,
毗卢常照百千灯。
Можно стать даосским монахом,
можно монахом буддийским.
Кто в суетном мире «скрывает свой свет», -
всё же имеет таланты.
Переходящим чрез море Сансары,
идущим дорогой на Небо,
Вайрочана всегда зажигает
светильников сотни тысяч.