• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Переведите 抗争激闘 ~軍団全面対抗戦~

Started by Ustinov Sergey, 07 October 2007 00:00:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ustinov Sergey

Народ, помогите, пожалуйста, с переводом этой фразы : 抗争激闘 ~軍団全面対抗戦~ на английский язык.
Это заголовок пуроресу, мне его не удаётся перевести понятно. Вероятно словосочетание 抗争激闘 несёт информативность в отдельном рассмотрении иероглифов, я точно не знаю... Заранее весьма признателен =)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Ustinov Sergey on 07 October 2007 00:00:42
Народ, помогите, пожалуйста, с переводом этой фразы : 抗争激闘 ~軍団全面対抗戦~ на английский язык.
Это заголовок пуроресу, мне его не удаётся перевести понятно. Вероятно словосочетание 抗争激闘 несёт информативность в отдельном рассмотрении иероглифов, я точно не знаю... Заранее весьма признателен =)

抗争 【こうそう】 (n,vs) dispute; resistance;
激闘 【げきとう】 (n,vs) fierce fighting;
軍団 【ぐんだん】 (n) army corps; 
全面 【ぜんめん】 (n) whole surface; entire;
対抗 【たいこう】 (n,vs) opposition; antagonism; 
戦 【いくさ】 (n) war; battle; campaign; fight;

Заголовок без статьи переводить бессмысленно.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Ustinov Sergey

Дело в том, что как такового текста не существует, просто заголовок и всё...

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Можно тогда попробовать так

Fierce fighting of rivals ~ the battle on the whole surface of the opposition corps
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только