• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Выучить китайский самостоятельно - реально / сказка?

Started by sneg, 29 September 2007 09:01:20

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Yangguizi

Quote from: Fu Manchu on 07 July 2011 07:52:55
предлагаю объединить несложной схемой ваш визуализатор и средней мощности электрошокер, так дело пойдёт быстрее ;)
Да, это смешно, но у меня именно такая мысль уже была.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Yangguizi

Quote from: Dirk Diggler on 07 July 2011 07:53:58
Мало того, что мало. Много - обладать некоей информацией. Слишком много. Она мешает.
Да это я всё знаю, что иногда бывает "горе от ума".    Когда полученная тобой информация мешает тебе принять правильное решение.    Это вообще свойственно людям.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

fridge

Quote from: Dirk Diggler on 07 July 2011 07:38:44
Надо поднять руку, резко кинуть её вниз со словами "ну и х.. с ним", и просто жить не заморачиваясь....

ЗачОт Друг!  Ты блин гений-философ!
He who makes no mistakes, makes nothing. And that's his biggest mistake.

anterya

Quote from: Yangguizi on 07 July 2011 07:25:53

Quote from: anterya on 06 July 2011 16:53:50
... Вся проблема была в том, что я слишком напрягался при произнесении китайских звуков (из-за оправданного страха произнести все неправильно), естественная гибкость голоса пропадала, и второй тон после первого казался акробатическим трюком.  Может и у Вас проблема в том же?

Ну конечно у меня проблема с перепадом тона.    русскому языку это не свойственно.   

Я думаю, Вы меня не совсем поняли.  Я имел в виду, что возможно и Вас тоже (как и у меня) проблема с резкой сменой тона объясняется излишним напряжением голосового аппарата.  Я, кстати, не думаю, что по этому поводу надо немедленно что-то предпринимать.  Мне кажется, по мере тренировки произношения эта проблема должна сама постепенно исчезнуть.

А по поводу визуализатора произношения, я думаю, что если он помогает Вам в решении конкретной проблемы, мешающей Вашему продвижению вперед, то конечно надо его использовать.  Главное, чтобы работа с визуализатором не "вытесняла" собой другие важные способы совершенствования Вашего китайского, такие как тренировка понимания на слух, живое общение и т. п.

anterya

Quote from: 尼基塔 on 06 July 2011 20:16:09
Да, я, пожалуй, неправильно выразился... Я просто повторяю за диктором... Я согласен со сложностью тонов, но вот научиться понимать и переводить (НЕ ПРОИЗНОСИТЬ) написанное - вполне реально при самостоятельном обучении

Все правильно, освоить те аспекты языка, которые не предполагают активной коммуникации между как минимум двумя людьми, такие как чтение и понимание на слух, вполне возможно полностью самостоятельно.  Для освоения навыков разговора, а также для постановки приемлемого произношения (как необходимого предусловия для самой возможности разговора) уже нужен как минимум просто носитель языка, выступающий в качестве "спарринг-партнера".


Alexander-7000

Привет всем. Активно изучаю китайский пару лет, за это время получается следующее:

Читать медленно китайские переводы английской литературы, например Свифт, Конан Дойль.
Читать медленно китайский раздел BBC. Т.е. в основном читаю, разговорным языком практически не владею и не аудируюсь. Тем не менее слушаю китайские радиостанции просто для тренировки мозга. Рассчитываю развить чтение до определенного хорошего уровня и заняться аудированием вплотную. Опыт изучения языка имею т.к выучил английский и владею им на уровне чтения любой литературы, понимания радиопередач итд. Имею большую разговорную практику в анг. так как работаю в компании, которая импортирует товары из Азии и Европы. Буду признателен если поделитесь своим опытом изучения КЯ.
Считаю, что выучить КЯ можно! Сам встречал русских в Китае, хорошо говорящих по китайски. Правда они говорили, несмотря на это китайцы иностранца никогда не примут в свою коммьюнити и он всегда будет немного отщепенцем. Не знаю так ли это.

Lankavatara

у китайцев нет единого коммьюнити, это разнокультурный многонациональный народ, который даже в пределах титульной хань имеет значительные различия как в культуре, так и в образе жизни, и, конечно, в языке. если работать "в поле" то, как показывает практика, лучше говорить "топорно", чтобы не выбиваться за пределы понятийного поля: иностранец - ломаный китайский, в этом случае проблем с пониманием никаких не будет. есть, конечно, немало китайцев, которые не обращают внимания на национальность говорящего и понимают всё, что вы говорите, но в основном, всё-таки, что слишком плохой китайский, что слишком хороший - одинаково непонимаем китайцами (прямо по поговорке: лучшее - враг хорошего). так что, стремление к высокому уровню похвально и должно иметься, обязательно нужно стремиться к совершенству - но использовать с умом: там, где надо - лучше прикинуться неучем и говорить на пиджин-китайском...
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Toruk Makto

Quote from: Alexander-7000 on 25 August 2011 08:08:04
Считаю, что выучить КЯ можно! Сам встречал русских в Китае, хорошо говорящих по китайски. Правда они говорили, несмотря на это китайцы иностранца никогда не примут в свою коммьюнити и он всегда будет немного отщепенцем. Не знаю так ли это.
Вполне можно. Сам встречал таких людей.
Насчет коммьюнити- непонятно, что под этим понятием кроется...

Murzilko

из всего выше написанного возник вопрос -
ув.форумчане работающие с китайским языком - как часто вам по работе( на работе) приходиться (требуется, нужно, необходимо) и как часто вы сами ПИШИТЕ ИЕРОГЛИФЫ ОТ РУКИ?

Mister Bai

Quote from: Murzilko on 30 September 2011 05:56:34
ув.форумчане работающие с китайским языком - как часто вам по работе( на работе) приходиться (требуется, нужно, необходимо) и как часто вы сами ПИШИТЕ ИЕРОГЛИФЫ ОТ РУКИ?

Сложно представить работу, которая требовала бы постоянного написания от руки иероглифов в эпоху компьютеров. Знаю многих китайцев, которые долго (и не всегда успешно) вспоминают, как пишется тот или иной иероглиф, и всё из-за отсутствия практики. Чтобы уметь писать, надо постоянно тренироваться. Я, например, заставлял себя одно время эсэмэски от руки заводить, но мне это быстро надоело. Имхо, если не увлекаться каллиграфией, то уметь писать не слишком и нужно.
皎皎白驹,食我场苗

Dirk Diggler

Quote from: Murzilko on 30 September 2011 05:56:34
из всего выше написанного возник вопрос -
ув.форумчане работающие с китайским языком - как часто вам по работе( на работе) приходиться (требуется, нужно, необходимо) и как часто вы сами ПИШИТЕ ИЕРОГЛИФЫ ОТ РУКИ?
никогда. Забыл всё нафик. Бланки для меня жена заполняет.

Aolika

Quote from: Murzilko on 30 September 2011 05:56:34
из всего выше написанного возник вопрос -
ув.форумчане работающие с китайским языком - как часто вам по работе( на работе) приходиться (требуется, нужно, необходимо) и как часто вы сами ПИШИТЕ ИЕРОГЛИФЫ ОТ РУКИ?
Практически каждый день пишу, но сравнительно немного - отсылаю посылки экспресс-доставкой по разным адресам в Китае. Адресаты высылают данные через интернет, а я заполняю бланки от руки. Когда иероглиф незнакомый, просто срисовываю ), если много черт, сначала копирую в ворд и укрупняю.  Поначалу пыталась все незнакомые иероглифы переводить, но меня затягивает )) - как только с одним разберусь, сразу тянет почитать в онлайн-словаре смежные статьи с его использованием, а это надолго  )). Иногда для экономии времени детей подключаю, они много ханьцзов знают.

r1ng0

Quote from: Murzilko on 30 September 2011 05:56:34
из всего выше написанного возник вопрос -
ув.форумчане работающие с китайским языком - как часто вам по работе( на работе) приходиться (требуется, нужно, необходимо) и как часто вы сами ПИШИТЕ ИЕРОГЛИФЫ ОТ РУКИ?
Особенных проблем нет. Пишу наверно много. Но иногда забываются именно элементарные иероглифы :-X
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

rusandre37

Quote from: Aolika on 30 September 2011 13:16:03...если много черт, сначала копирую в ворд и укрупняю.  Поначалу пыталась все незнакомые иероглифы переводить, но меня затягивает )) - как только с одним разберусь, сразу тянет почитать в онлайн-словаре смежные статьи с его использованием, а это надолго  )).
Да уж! Это большая проблема. Особенно если ВенЛином пользоваться- хочется же глянуть слова начинающиеся с этого иероглифа.
При всем удобстве компьютера, прописи никто не отменял!
"Failure lies not in falling down. Failure lies in not getting up." (traditional Chinese proverb)
1353 8282 067
Андрей

Toruk Makto

Quote from: Murzilko on 30 September 2011 05:56:34
из всего выше написанного возник вопрос -
ув.форумчане работающие с китайским языком - как часто вам по работе( на работе) приходиться (требуется, нужно, необходимо) и как часто вы сами ПИШИТЕ ИЕРОГЛИФЫ ОТ РУКИ?
иногда пишу, примерно раз- 2 в неделю.

Tarkus

Quote from: Murzilko on 30 September 2011 05:56:34
из всего выше написанного возник вопрос -
ув.форумчане работающие с китайским языком - как часто вам по работе( на работе) приходиться (требуется, нужно, необходимо) и как часто вы сами ПИШИТЕ ИЕРОГЛИФЫ ОТ РУКИ?
Я с китайским языком не работаю, но "писать" (стилусом) чаще всего получается в Pleco - когда срисовываю неизвестный знак. Кстати, для тренировки написания лучше всего отгадывать иероглифы в flashcards (но там подсказки есть, можно немного ошибиться в написании, а программа догадается что имелось в виду) Занимаюсь этим понемногу, но ежедневно. Очень классная программа! :)
今天工作不努力,明天努力找工作!

eastpanda

Знаю ребят которые без знания языка окунулись в китайский быт и за годы говорят очень хорошо, хотя письменный китайский остался для них за бортом.
Поможем всем кому интересен Юг китая.

М

также многие за годы пребывания в Китае не узнают ничего нового, кроме марок пива, так что все зависит от человека, его мотивации...
мой знакомый приехал этой осенью в китай в двухмесячную командировку, это его первый приезд в азию вообще, работой и развлечениями решил не ограничиваться, стал учить китайский, и за два месяца такие успехи сделал!
сейчас продолжает изучение у себя дома,
я уверена, что он будет говорить и иероглифику освоит

Fu Manchu

Китайский и иностранные языки, как проявление отсталости человечества
Quote... ...
Китайский язык – это защита китайцев от всего мира. Все, кто попадали в Китай, просто поглощались им. Тот же Дашань, который вроде как победил в войне с китайским языком, сам фактически стал китайцем. И с одной стороны, я, конечно, злой на китайцев, за то что в двадцать первом веке у них настолько устаревший язык, и такое ощущение, что они специально эту штуку замутили, так же как и невозможность некитайцу снять дешевую гостинницу, или пойти в интернет-клуб. Но с другой стороны, я наблюдаю толпу чуваков вроде меня. Они в море, на каких-то обломках. Эти обломки – их полуторагодовые курсы китайского и разбитые в хлам мифы о Китае...
http://www.daokedao.ru/2011/12/05/kitajskij-i-inostrannye-yazyki-kak-proyavlenie-otstalosti-chelovechestva/#more-18178
нежен ад

Eric Cartmenez

От человека сильно зависит. Как и о того, что понимать под словом "выучить". Если говорить об овладении языком на уровне носителя, то самостоятельно будет невозможно. И даже не самостоятельно - тоже почти невозможно, т..к нужно обладать талантом к языкам вообще, и китайкому в частности. А если, под "выучить" понимать овладение комуникативной функцией, достаточно для ежедневного общения в китае и осуществеления трудовой деятельности, то скорее всего реально. Все-таки есть учебники, которые будучи дополнеными языковой практикой - могут дать достаточно нерлохой базис знаний, который будет расширяться со временем.

Разумеется, кто-то влезет и в эту тему со словами о том, что "волосатым варварам" с их скудоумием не понять, что комуникативной функции языка явно не достаточно для того, чтобы говорить об изучении языка, но это личное дело каждого. Лично для меня - вполне достаточно понимать и быть понятым, т..к цели овладеть китайским в совершенстве у меня не стояло и не стоит.

Также верно и то, что китайский язык - этакая ловушка. На себе замечаю такой факт, что используя китайский в качестве основного языка общения в течении последней пары лет, стал хуже говорить как на родном, так и на английском. Вернее не хуже, а грубее как-то... Все напрямую, по схеме подлежащее-сказуемое-дополнение, и порой ловлю себя на том, что говорю китайскими предложениями с переводом на русский/английский язык)))

Aolika

Quote from: Eric Cartmenez on 07 December 2011 13:54:15
Если говорить об овладении языком на уровне носителя, то самостоятельно будет невозможно. И даже не самостоятельно - тоже почти невозможно, т..к нужно обладать талантом к языкам вообще, и китайкому в частности.
И как же жалко, что нельзя быть как дети! Даже бесталанные говорят свободно на родном языке. Своим спиногрызам завидую - так всё быстро схватывают, трёхлетка чище мамы говорит )

Eric Cartmenez

Но у деток, к сожалению, проявляются проблемы би-лингвов, когда чаще применяемый язык начинает замещать в сознании менее применяемый. Иными словами, будучи русским папой есть шанс столкнуться с тем, что родной ребенок станет думать на китайском. И вот тогда, наладить взаимопонимае, особенно в тяжелые периоды становления и взросления, будет тяжело. *вздох

Aolika

Quote from: Eric Cartmenez on 07 December 2011 14:35:40
Но у деток, к сожалению, проявляются проблемы би-лингвов, когда чаще применяемый язык начинает замещать в сознании менее применяемый.
По-моему, это естественный ход вещей. Применяйте больше русский ;). Среду, правда, всё равно не замЕните.

Quote
Иными словами, будучи русским папой есть шанс столкнуться с тем, что родной ребенок станет думать на китайском. И вот тогда, наладить взаимопонимае, особенно в тяжелые периоды становления и взросления, будет тяжело. *вздох
Тогда вперёд, вслед за ребёнком )) - к думам на китайском. Шутка. Правда, с долей правды ) (лично в мою голову простые китайские мысли уже приходят  ;D). Наверное, еще до взросления детей надо быть морально готовым к таким проявлениям. Что твой родной язык дети не будут знать в той мере, в какой знаешь его сам(а). Сейчас и русские дети не владеют языком в той степени, что их советские родители. Литературы читают мало, ошибки превозмутительнейшие. Над которыми в наше время двоечники потешались бы. А сейчас писать с ошибками стало нормой, исправлять их стало неполиткорректным и безграмотные люди даже именуются образованными... Если специально не заниматься со своими детьми языком, то придётся довольствоваться скудненьким таким бытовым запасом... 

Eric Cartmenez

Quote from: Aolika on 07 December 2011 15:56:16
Если специально не заниматься со своими детьми языком, то придётся довольствоваться скудненьким таким бытовым запасом...

И именно это нас приводит к вопросу о том - ЗАЧЕМ? Зачем учить китайский, если язык уже давным-давно деградировал до скудненького бытового запаса у 90% населения Китая ??? Это ведь признают и сами китайцы - 2500 иероглифов тот базис, которым обладает большинство жителей страны. Да и те, зачастую их только прочесть могут, а с написанием не всегда все гладко... Так стоит ли опускать знания русского до изначально опущенного уровня китайкого?

Разумеется я гвоорю это не с точки зрения профессионального переводчика или лингвиста, которые зарабатывают этим на жизнь, но все же... Как показывает практика - нэйтив преподаватели английского зачастую владеют им ничуть не лучше, чем иностранные специалисты. Имеется ввиду не разговорный, а специальный экономический, юридический или технический язык.

А еще, все чаще и чаще бывают ситуации, когда будучи иностранцем знаешь иероглифов больше, нежели нэйтив китайцы. На рынке такое - сплошь и рядом. Особенно когда начинаешь допытываться о тонкостях того или иного товара. Вот и возникает вопрос - а зачем все это?... Есть хороший английский покрывающий 90% нужд международного общения, есть родной русский, есть разговорный китайский - ну и ладно! Мне на мой век хватит 8-) А будет возможность, так подтяну еще и французский с испанским, при случае разумеется.