• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ССЫЛКИ НА РЕСУРСЫ [a]

Started by Papa HuHu, 28 May 2003 18:14:38

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Dirk Diggler

Quote from: Aqua Mar on 30 October 2009 04:17:46
Сорри за ёрничество; на самом деле программка выглядит полезной. Единственно, присоединяюсь к пожеланию насчёт традиционных / упрощённых иероглифов. Тогда и не нужны будут вопросы, связанные с "заменой" одних на другие. По-моему, лишнее это.
Есть оч. функциональный софтинко, ZDT. Там и зубрилка, и повторялка, и по пиньинь, и по переводу, и слов, и фраз - как захочешь....
http://zdt.sourceforge.net/

qleap

Quote from: u2227 on 29 October 2009 20:30:31
Да "буквы" — это спорно. Но убедить меня в том, что это неправильно - будет очень трудно =) К тому-же это слово вносит мощный расслабляющий, неформальный элемент. Как и красный цвет.
Да уж, расслабляющий. Про буквы - это скорей из области "шаверма"-"шаурма". Большинство причастных почему-то не расслабляются, а наборот - напрягаются.

Quote
И мои знакомые лингвисты из академии синика, с тайваня (китайцы) тоже говорят "буквы" про иероглифы. Говорят "glyphs" и "characters". Я все понимаю, есть традиция, есть академический стиль. Но есть и такое простое и прекрасное, такое русское слово - буква. Буква 春, буква 秋.

Глифы (glyphs) и символы (characters) - вообще-то разные слова, а буква (letter) еще третье. Всё-таки в большинстве случаев под буквой подразумевают единицу алфавитного письма. Символ - вообще любая закорючка, а глиф так вообще типографский термин, т. к. в разных шрифтах для одной буквы разные глифы.

Впрочем ваше право, конечно, писать так, как вам нравится :)

Quote
И я из тех, кто говорит "положение", когда все уже давно говорят "ситуация".

Умеренное русофильство (в лингвистическом смысле) я и сам приветствую, но нельзя забывать о разных оттенках значений "исконных" и заимствованных слов.

Quote
А вот то что программа дает только путунхуашные иероглифы, то есть буквы, это действительно недостаток. Наверное. Все кого я знаю, учат упрощёнку. Короче - будем думать, над переключателем "трад/упр".
Если те, кого вы знаете, будут читать только современные далушные тексты, то всё в порядке. Но есть тайваньцы, есть хуацяо, есть вэньянь и много чего еще.
Можно наверное обойтись без переключателя и просто добавлять традиционные по желанию, чтобы была смесь.

tandemich

Quote from: Dirk Diggler on 30 October 2009 06:55:49
Есть оч. функциональный софтинко, ZDT. Там и зубрилка, и повторялка, и по пиньинь, и по переводу, и слов, и фраз - как захочешь....
http://zdt.sourceforge.net/
Скачал:) Правда интересно.
Только как в разделе с карточками подставлять тона в пиньине?
坦德米奇

Dirk Diggler


tandemich

Quote from: Dirk Diggler on 02 November 2009 02:22:51
не понял вопроса
В окошке "флэшкард" нужно вводить произношений на пиньине, разобрался уже - ввожу тон цифрой
坦德米奇

chee

u2227, отличная программка, спасибо. :)
Пиньиня действительно не хватает (глядя на русскую транскрипцию, я сначала пытаюсь понять, как же это будет пиньинем. Хотя, тоже польза - заодно и русскую транскрипцию выучить можно :)).
У каждого свой Китай.

Ivan-Sibiryak

Загрузил, после запуска не отражаются иероглифы  ??? (квадратики). Хотя китайские шрифты на компе установлены
люблю читать байки лаоваев...

u2227

Quote from: Ivan-Sibiryak on 04 November 2009 10:09:15
Загрузил, после запуска не отражаются иероглифы  ??? (квадратики). Хотя китайские шрифты на компе установлены

Програмка использует совершенно конкретный шрифт "Arial Unicode MS"...

u2227

а что за такая фонетическая транскрипция и чем она отличается от палладия?

YaLiShanDa888

#234
Quote from: u2227 on 06 November 2009 13:18:48
а что за такая фонетическая транскрипция и чем она отличается от палладия?

Палладий годится только для применения внутри русского языка, например для обозначения имен собст. китайцев или назв. городов. Разговаривать на нём с китами невозможно, т.к. П. искажает любой кит. слог до неузнаваемости фонетически, и как правило слова в П. пишутся без тоновых знаков, что тоже убивает смысл.
Сравни cun — цунь, вместо - "цхуэн".. dui — дуй, вместо - "туэй"... chang — чан, вместо - чхан' и т.д...

http://ru.wikipedia.org/wiki/Pinyin

qleap

Quote from: u2227 on 06 November 2009 13:18:48
а что за такая фонетическая транскрипция и чем она отличается от палладия?
фонетическая транскрипция - это запись, в которой каждому звуку соответствует один знак. Например, в англ. словарях её использют.
В системе Палладия русские буквы условны и передают различные части китайского слога разными сочетаниями букв (как и в PinYin). Например, "-нь" соответствует в пиньине "-(e)n", "-уй" - "-ui" - при том, что произносится "УэЙ" и т.д. То есть для краткости фонетические сочетания записываются близкими (или не очень) русскими буквами.

Пиньинь, кстати, в этом смысле ничуть не лучше.

qleap

Quote from: YaLiShanDa888 on 06 November 2009 14:05:16
Палладий годится только для применения внутри русского языка, например для обозначения имен собст. китайцев или назв. городов.
Как категорично :) А словари, типа, уже всё?

Quote
Разговаривать на нём с китами невозможно, т.к. П. искажает любой кит. слог до неузнаваемости фонетически, и как правило слова в П. пишутся без тоновых знаков, что тоже убивает смысл.
Будто бы на пиньине возможно разговаривать с китайцами. Ага, еще можно разговаривать иероглифами.
"Как правило" если есть возможность, то палладий пишется с тонами, как и пиньинь. Вы можете написать в американской раскладке тоны над гласными? Нет? Странно.

Quote
Сравни cun — цунь, вместо - "цхуэн".. dui — дуй, вместо - "туэй"... chang — чан, вместо - чхан' и т.д...

Ага, и тут оказывается, что пиньинь также ничего не говорит полезного для произношения. И еще проигрывает в слогах c q-

Ivan-Sibiryak

Quote from: u2227 on 06 November 2009 13:17:59
Програмка использует совершенно конкретный шрифт "Arial Unicode MS"...
Спасибо, все получилось.
Правда это не совсем "конкретный" шрифт, это как раз довольно большая совокупность шрифтов, в т.ч. и для "иероглифичных" языков в 20 мегов. Поставил - вылечилось.
люблю читать байки лаоваев...

Ivan-Sibiryak

#238
Посидел, покопался пару часов.
1) Красный цвет - меня не раздражает, не принципиально.
2) пхинь-инь - не хватает однозначно. Если бы под или рядом с транскрипцией в кириллице был бы и вариант с латиницией - это было бы максимально удобно, особенно для начинающих. За такой вариант, я мог бы и рублей 50 кинуть на яндекс-деньги )))
3) Нашел, как мне показалось, несколько неверных иероглифов.
- например, хэ2 - трактуется как
Quote"1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
2) соответствующий, подходящий; умеренный, хороший; здоровый
3) гармонирующий, музыкальный, благозвучный; согласный, стройный, дружный гармонично, дружно, хором; совместно, сообща
4) мирный, ничейный; с мирным исходом, вничью

1) hé жить в мире; наслаждаться покоем; гармонировать с окружающим, жить в ладу с окружающей средой; соответствовать своему окружению
2) hé мириться, заключать мир; ладить, дружить
Иероглиф при этом дается
По всем переводчикам - - это "И"
А "мирный" в переводчиках однозначно трактуется как 和平
Ну и хэ2 (hé) - вроде как река тоже везде

З.Ы. Очень начинающий
З.З.Ы. Еще. Если прога будет дальше разрабатываться - может есть смысл убрать постоянно двигающийся фон-картинки, а предусмотреть возможность постепенного открытия картинки по мере верного выбора? Т.е. принцип игры - может быть очень эффективен для детского обучения, если картинки выбрать поинтереснее для детского восприятия. Впрочем можно и взрослую версию со взрослыми картинками для более эффективного обучения разных дядь  ;D :w00t:
люблю читать байки лаоваев...

Branko Katanec

u2227, спасибо за программу.

Кроме вышесказанного, есть следующие пожелания относительно функциональности творения:

1. доработать возможность учить "буквы" в обратном направлении: дается одна буква и к ней пользователю следует из предложенного списка выбрать наиболее подходящий по значению русский эквивалент для перевода,

2. увеличить число букв с имеющихся 1200 до 5000-6000 наиболее часто употребительных в письменном/речевом обороте или предусмотреть функцию "подгружения" дополнительных букв с переводом до неограниченного числа.

AlexKey(小北)

Спасибо автору этой замечательной программы.

Из пожеланий очень хочется попросить заменить красный фон на что то более нейтральное (ну или хотя бы возможность поменять цвет фона и отключить эту няшную арт-прокрутку в фоне, а то у меня итак после трудового дня в офисе глаза болят, а после 10 минут созерцания этого цветового решения вообще хочется удавиться)

Ну и "люто-бешено реквестирую" везде упоминать PinYin (хоть в скобочках после). Ибо люди мы сирые и убогие - учим сами по себе, и не знакомы с вашими Палладиями (он тоже не сильно ближе по произношению, а набирать письма и сообщения мне все же пиньином, а не палладием).
"Граммар-наци часто подсказывает мне где вас надо поправить, он уже готовит свою черную книгу." (с)
小北♡小萌

SёMa

Делюсь ссылкой которую мне порекомендовали мои китайские друзья
http://ecl.iflytek.com/ListenToThis/

С помощью этого сервиса, во-первых, конвертирую иероглифы в пинин, а во-вторых, озвучиваю и записываю топики в mp3. Очень удобно.

кроме того есть еще сервисы, но пока не разобрался в их полезности и бесплатности:
http://www.iflytek.com/english/index.htm
http://magicvoice.iflytek.com/
http://voicebook.iflytek.com/

kewang

Спасибо, хорошая вещь. Из горячих пожеланий - реализация традиционного написания иероглифов + возможность выбирать произвольный диапазон (т.е. не только 1-100, 100-200 и т.п. а, например, 1-500 или 1-1000 и т.д.)

FVEHH

Не оч понятно как это все работает???

FVEHH

Все оказалось очень просто.Спасибо! :)

megalodon

действительно, классная программа, и работает хорошо, с удовольствием поигрался  :D
hello- goodbye!

laoshi-56

А у меня файл не хочет разархивироваться. Говорит поврежден. Что делать? Хочется посмотреть.

Yi Li Sha

У меня таже проблема. Сообщение: архив поврежден или имеет неизвестный формат. Что делать? Хочется открыть, безусловно, такую интересную и полезную прогу.
Заранее спасибо.
"Если вы дрожите от негодования при виде
любой несправедливости, то вы мой друг"
Эрнесто Че Гевара

1potato

Мне не понравилась программа ПОТОМУ ЧТО -
- я хочу видеть этот иероглиф и понимать его значение, а не смотреть пиньин и цгадывать как же он выглядит. Все книги, газеты, учебники написаны иероглифами, а не пиньинами, и зрительная зубрежка происходит именно на уровне визульной памяти.

Задумка программы хорошая, но жаль что она сделана как то наоборот (для меня) и я не вижу смысла пользоваться ею.

Qiao Jiao

http://ichi2.net/anki/   -  лучшая в сфере флэшкарточек +open source

ТС, копируй ее + добавляй китайскую специфику.

А вообще, не советую зубрить флэшками. Возьмите интересный текст и копайтесь в нем пока не привыкнете к иероглифам.
Советую детскую литературу.

хотя каждому свое.