Автор Тема: К вопросу о слиянии слов в новые словоформы в разговорной речи  (Прочитано 71021 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
а эта ограничительная частица 야 от 만 ничем не отличается ведь?
Да, с виду они как будто бы мало чем отличаются друг от друга, но употребление 야 более разнообразное и более грамматикализованное. Например, она - часть конструкции долженствования: 해야 합니다 "годится, лишь если сделать то-то", иначе - "нужно, должно сделать то-то и то-то".
Они дополняют друг друга и могут встретиться в одной словорфме: 해야만 합니다.
а еще впереди 오직 можно поставить и вообще "тройное разограничение", да?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
объясните пожалуйста глаголы такие: 해하다 И 해되다!

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
господа форумчане, пожалуйста ответьте на мой вышестоящий вопрос!!  :'(
не нашел ответа нигде!!!  ???
спасибо за внимание.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
объясните пожалуйста глаголы такие: 해하다 И 해되다!

Я догадываюсь, о чем вы хотите спросить :), но не могли бы вы точнее сформулировать вопрос?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
я где то встречал их, но не помню где и в каком контексте.  ???
КАк они там всетаки переводятся?
спасибо.

Оффлайн Abrakadabra

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
я где то встречал их, но не помню где и в каком контексте.  ???
КАк они там всетаки переводятся?
спасибо.
Приведите пример с контекстом))
Всё, что не убивает делает сильнее...

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
я где то встречал их, но не помню где и в каком контексте.  ???
КАк они там всетаки переводятся?
спасибо.
Приведите пример с контекстом))
все нашел:
해되다 〔해ː되-/해ː뒈-〕
[동사]『…에/에게』⇒해.
그는 지금까지 남에게 해되는 행동을 한 적이 없다.
둘이 가깝게 지내면 여러 가지로 여란이한테 이로우면 이로웠지 해될 게 없으려니 했었다.≪박완서, 미망≫
해하다 〔해ː—〕
[동사]『…을』 ⇒해.
아버지는 건강을 해할 정도로 열심히 일을 하셨다.
이 소녀의 너무도 영리하고 민첩함은 간혹 그 도를 넘어서, 다른 사람의 감정을 해하는 일까지 흔히 있었다.≪김동인, 운현궁의 봄≫

переведите!  :)

Оффлайн Abrakadabra

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
я где то встречал их, но не помню где и в каком контексте.  ???
КАк они там всетаки переводятся?
спасибо.
Приведите пример с контекстом))
все нашел:
해되다 〔해ː되-/해ː뒈-〕
[동사]『…에/에게』⇒해.
그는 지금까지 남에게 해되는 행동을 한 적이 없다.
둘이 가깝게 지내면 여러 가지로 여란이한테 이로우면 이로웠지 해될 게 없으려니 했었다.≪박완서, 미망≫
해하다 〔해ː—〕
[동사]『…을』 ⇒해.
아버지는 건강을 해할 정도로 열심히 일을 하셨다.
이 소녀의 너무도 영리하고 민첩함은 간혹 그 도를 넘어서, 다른 사람의 감정을 해하는 일까지 흔히 있었다.≪김동인, 운현궁의 봄≫

переведите!  :)

В данном контексте оба слова имеют одинаковое значение, но залог различный - действительный и страдательный.
 그는 지금까지 남에게 해되는 행동을 한 적이 없다.
Он не делал ничего, что бы принесло вред другому человеку. 해되다 - стать вредом, потерей, проблемой 등등
아버지는 건강을 해할 정도로 열심히 일을 하셨다.
Отец работал так усердно, что это повредило его здоровью.
해해다 или 해를 주다 - наносить вред.
имхо^^

Всё, что не убивает делает сильнее...

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
А, ясно теперь 해 - это вред!  :)  :D
просто слитно было написано, вот и непонял, что к чему.
спасибо.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
почему при кореинизации иностранных слов согласные звуки становятся придыхающими( ㅍ, ㅌ, )
разве мы пыхтим когда говорим Ташкент (타슈켄트)?  :)

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
кстати, унас был вопрос относительно того как создать пригласительные и повелительные формы для дескриптивных глаголов. Приводилось много вариантов.
Недавно беседовал с одним носителем языка, так он мне сказал, что делается это очень просто путем присоединения глагола (а может и не глагола) 지다 ко второй форме дескриптивного глагола: 예뻐집시다 - let's be beautiful, 커집시다 - давайте станем большими., 예뻐지 마세요 - не будь красивой.
и тд и тп  ;)

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
почему при кореинизации иностранных слов согласные звуки становятся придыхающими( ㅍ, ㅌ, )
разве мы пыхтим когда говорим Ташкент (타슈켄트)?  :)
Потому что корейцы слышат в этих словах придыхательные. :)
На самом деле здесь играет свою роль литературная норма корейского языка.
На самом деле, корейцы могут также слышать сильные (глоттализованные).
Приведу для примера "Санкт-Петербург". "Т" в "Петербург" - палатализованное, которое в корейском стандартно передается "ㅉ". Сначала и было 뻬쩨르부르그 "ппеччерыбурыгы". Потом возобладала норма механистической передачи западно-европейских взрывных, и стали писать 페테르부르그 "пхетхерыбурыгы".

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Они наверное так отличают все иностранное от своего.
почему при кореинизации иностранных слов согласные звуки становятся придыхающими( ㅍ, ㅌ, )
разве мы пыхтим когда говорим Ташкент (타슈켄트)?  :)
Потому что корейцы слышат в этих словах придыхательные. :)
На самом деле здесь играет свою роль литературная норма корейского языка.
На самом деле, корейцы могут также слышать сильные (глоттализованные).
Приведу для примера "Санкт-Петербург". "Т" в "Петербург" - палатализованное, которое в корейском стандартно передается "ㅉ". Сначала и было 뻬쩨르부르그 "ппеччерыбурыгы". Потом возобладала норма механистической передачи западно-европейских взрывных, и стали писать 페테르부르그 "пхетхерыбурыгы".
Они наверное так отличают все иностранное от своего.  ;D

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
А чем будут отличаться такие выражения:
1. (나는) (네가) 이렇게 한지 알아요
2. (나는) (네가) 이렇레 했는지 알아요  - я знаю, что ты так поступил.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
А чем будут отличаться такие выражения:
1. (나는) (네가) 이렇게 한지 알아요
2. (나는) (네가) 이렇레 했는지 알아요  - я знаю, что ты так поступил.

только что знакомые корейцы сказали, что ничем.
Ну должна же быть хоть какая-нибудь стилистическая заковырка.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
А чем будут отличаться такие выражения:
1. (나는) (네가) 이렇게 한지 알아요
2. (나는) (네가) 이렇레 했는지 알아요  - я знаю, что ты так поступил.

только что знакомые корейцы сказали, что ничем.
Ну должна же быть хоть какая-нибудь стилистическая заковырка.
Стилистической заковырки нет. Должно быть, "неправильные", "неграмотные" корейцы попались. :)
Первая фраза "неправильна". Она невозможна, если только на месте 한지 не будет стоять дескриптивный глагол (прилагательное). Окончание -ㄴ지 присоединяется только к нулевым основам (наст. времени) дескриптивных глаголов: 이렇게 아름다운지 몰랐았어요 "Я не знал, что она так прекрасна", 얼마나 피곤한지 알아요? "Да ты знаешь, как я устал (какой я уставший)?".
К основам прошедшего времени и ко всем основам глаголов действия (собственно глаголов) присоедяется -는지.
Есть еще -ㄹ지 알다/모르다 и проч. конструкции с 알다/모르다.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
ну, незнаю, - часто слышу и первый и второй варианты, - но так как вы эксперт, то, лучше будет, если поверю вам.

кстати между 할지 и 할건지(할것인지) как быть? как тут?
спасибо.

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: К вопросу о слиянии слов в новые словоформ
« Ответ #167 : 12 Октября 2007 03:09:39 »
А чем будут отличаться такие выражения:
1. (나는) (네가) 이렇게 한지 알아요
2. (나는) (네가) 이렇레 했는지 알아요  - я знаю, что ты так поступил.

только что знакомые корейцы сказали, что ничем.
Ну должна же быть хоть какая-нибудь стилистическая заковырка.
Стилистической заковырки нет. Должно быть, "неправильные", "неграмотные" корейцы попались. :)
Первая фраза "неправильна". Она невозможна, если только на месте 한지 не будет стоять дескриптивный глагол (прилагательное). Окончание -ㄴ지 присоединяется только к нулевым основам (наст. времени) дескриптивных глаголов: 이렇게 아름다운지 몰랐았어요 "Я не знал, что она так прекрасна", 얼마나 피곤한지 알아요? "Да ты знаешь, как я устал (какой я уставший)?".
К основам прошедшего времени и ко всем основам глаголов действия (собственно глаголов) присоедяется -는지.
Есть еще -ㄹ지 알다/모르다 и проч. конструкции с 알다/모르다.

Может, я что-то не так чувствую, но по-моему обе фразы "неправильные".
Разве в придаточном, заканчивающемся на -는지, не должно быть вопросительного слова?
   어떻게 하는지 알아요. 어디에 갔는지 알아요.
но не
   이렇게 하는지 알아요. 학교에 갔는지 알아요. (X)
на эти случаи есть
   이렇게 하는 것을 알아요. 학교에 간 것을 알아요.
« Последнее редактирование: 12 Октября 2007 19:13:37 от EugeneK »

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
НЕ понял что-то я: "Получается так говорят только в вопросительных предложениях что-ли, - не может такого быть, - вроде в учебниках, а также в разговорной речи этого полно в повествователных формах?! - или я не прав."

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
НЕ понял что-то я: "Получается так говорят только в вопросительных предложениях что-ли, - не может такого быть, - вроде в учебниках, а также в разговорной речи этого полно в повествователных формах?! - или я не прав."

Прочитайте внимательнее. Я привел примеры. Вопросительных знаков там нет. Одни только "повествовательные формы".

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: К вопросу о слиянии слов в новые словоформ
« Ответ #170 : 12 Октября 2007 19:51:55 »
А чем будут отличаться такие выражения:
1. (나는) (네가) 이렇게 한지 알아요
2. (나는) (네가) 이렇레 했는지 알아요  - я знаю, что ты так поступил.

только что знакомые корейцы сказали, что ничем.
Ну должна же быть хоть какая-нибудь стилистическая заковырка.
Стилистической заковырки нет. Должно быть, "неправильные", "неграмотные" корейцы попались. :)
Первая фраза "неправильна". Она невозможна, если только на месте 한지 не будет стоять дескриптивный глагол (прилагательное). Окончание -ㄴ지 присоединяется только к нулевым основам (наст. времени) дескриптивных глаголов: 이렇게 아름다운지 몰랐았어요 "Я не знал, что она так прекрасна", 얼마나 피곤한지 알아요? "Да ты знаешь, как я устал (какой я уставший)?".
К основам прошедшего времени и ко всем основам глаголов действия (собственно глаголов) присоедяется -는지.
Есть еще -ㄹ지 알다/모르다 и проч. конструкции с 알다/모르다.

Может, я что-то не так чувствую, но по-моему обе фразы "неправильные".
Разве в придаточном, заканчивающемся на -는지, не должно быть вопросительного слова?
   어떻게 하는지 알아요. 어디에 갔는지 알아요.
но не
   이렇게 하는지 알아요. 학교에 갔는지 알아요. (X)
на эти случаи есть
   이렇게 하는 것을 알아요. 학교에 간 것을 알아요.
Пардон, EugeneK. Перечитал то, что накатал вчера или позавчера, и увидел, что в запале написал не то. Я перепутал ㄴ지 알아요 с ㄴ줄 알아요. :)
И на старуху бывает проруха. :)
Надо будет перечитывать то, что строчу, прежде чем нажать на "отправить". :)

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской



Прочитайте внимательнее. Я привел примеры. Вопросительных знаков там нет. Одни только "повествовательные формы".
Извините, EugeneK, я невнимательно прочитал и спутал вопросительное слово с вопросительным предложением.
Теперь все ясно.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
а то, что -ㄴ지 только для дескриптивных, тоже понял, - спасибо.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
как вам форма -는댔자!
объясните, пожалуйста!

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
я ее понял, что это стяжение от -는다고 했자?!
но не понял само 했자!