• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]

Started by Prokhor, 03 August 2002 02:19:50

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Lakshmi bai

Quote from: Dirk Diggler on 27 October 2011 16:02:01
учебники не читал уже года 3, и не знаю, чего там написано.

это не страшно, что не читали.

тезис
Quote4) Если в предложении с "比"в качестве сказуемого выступает прилагательное , при употреблении  непосредственного отличия в степени или качестве, после сказуемого используется "一点儿"、"一些"、"多了"、"得多"но нельзя использовать числа для выражения степени отличия.
не корректен?
झाँसी की रानी

Dirk Diggler

Quote from: Lakshmi bai on 27 October 2011 17:41:08
тезис не корректен?
(c) не понимаю я по-вашему нихрена.
в общем, я не знаю что там в учебниках пишут, я знаю то, что знаю.

Lakshmi bai

Quote from: Dirk Diggler on 27 October 2011 18:29:16
(c) не понимаю я по-вашему нихрена.
в общем, я не знаю что там в учебниках пишут, я знаю то, что знаю.

(c) "Вас не понял, прошу повторить" ;D
झाँसी की रानी

М

Quote from: Lakshmi bai on 27 October 2011 17:41:08
это не страшно, что не читали.

тезис не корректен?

и в каком учебнике это написано?

Lao Li

Эта фраза будет кривой в любом контексте ;) В ней взаимоисключающие вещи присутствуют. Если этот 港老师 пришёл, то только откуда-то извне сюда. А тут получяется, что 这儿 - это как раз то место откуда он пришёл. 
港教师从中国留学生那儿来的 - должно быть. Опечатка скорее всего.

Lakshmi bai

Подскажите, в каких случаях 吧 используется в вопросе вместо 吗? Какой оттенок вопросительному предложению при этом придается?
झाँसी की रानी

lotus_gz

В вопросительных предложениях частица "吧" выражает предположение, "吗" - вопрос.
Пример:
你是韩国人吗?- Ты кореец?
你是韩国人吧?- Ты, должно быть, кореец?

Lakshmi bai

Quote from: lotus_gz on 11 December 2011 18:18:49
В вопросительных предложениях частица "吧" выражает предположение, "吗" - вопрос.
Пример:
你是韩国人吗?- Ты кореец?
你是韩国人吧?- Ты, должно быть, кореец?

спасибо.
झाँसी की रानी

sun of sea

吧 в вопросительных предложениях  ещё в дном случае может использоваться, в 是否式的问话:
你知道吧?   我告诉过你了吧?   下午看电影吧?
отличия от вопросительной частицы 吗 в конце предложения:
吗 используется в конце предложения, когда спрашивают из-за того что совсем не знают,  你是新来的吗?когда  используют 吧 в вопросительном предложении , предполагается что   должно быть именно так, но утверждать на 100% не могут а только предполагают. например если в предложении 你是新来的吧? в середине поставить 大概、也许 ( 你大概是新来的吧?)то в конце предложения можно использовать только частицу 吧  нельзя заменить её частицей 吗.  например предложение 山东人也许爱吃辣的吧?  недьзя переделать в форму с частицей 吗 в конце предложения 山东人也许爱吃来的?
走过路过不要错过

Lakshmi bai

Quote from: sun of sea on 16 December 2011 06:10:19
吧 в вопросительных предложениях  ещё в дном случае может использоваться, в 是否式的问话:
你知道吧?   我告诉过你了吧?   下午看电影吧?
отличия от вопросительной частицы 吗 в конце предложения:
吗 используется в конце предложения, когда спрашивают из-за того что совсем не знают,  你是新来的吗?когда  используют 吧 в вопросительном предложении , предполагается что   должно быть именно так, но утверждать на 100% не могут а только предполагают. например если в предложении 你是新来的吧? в середине поставить 大概、也许 ( 你大概是新来的吧?)то в конце предложения можно использовать только частицу 吧  нельзя заменить её частицей 吗.  например предложение 山东人也许爱吃辣的吧?  недьзя переделать в форму с частицей 吗 в конце предложения 山东人也许爱吃来的?
спасибо огромное за комментарий.
झाँसी की रानी

Lakshmi bai

влияет ли результативный глагол на грамматическую форму?
например: "он еще не завтракал" - 他还没吃好了.
了 - тут нужно?
झाँसी की रानी

Dirk Diggler

Quote from: Lakshmi bai on 22 February 2012 09:03:36
влияет ли результативный глагол на грамматическую форму?
а?

Quoteнапример: "он еще не завтракал" - 他还没吃好了.
了 - тут нужно?
нет.

Lakshmi bai

झाँसी की रानी

终结者

на сколько я знаю в разговорной речи 了 на себя внимание не обратит... но с грамматической точки зрения это не правильно ибо одно из первых правил 了 не используется с отрицанием 没,,, только в случае если речь идет о смене обстоятельств типа 没电了。。。

правда я не гуру китайского, так что может я ошибаюсь ... просто решил выпендриться  ;D
没有事情是做不到的!
心之所愿, 无事不成。。。

Dirk Diggler

Quote from: Lakshmi bai on 22 February 2012 09:29:28
т.е. в отрицании нет частицы 了?
где-то есть, где-то нет.

Lakshmi bai

झाँसी की रानी


Lakshmi bai

пример, где в отрицании есть le и нет le.
झाँसी की रानी


Lakshmi bai

невежественно к гуглу отсылать. тода и этот форум не нужен по грамматике кит.яз, т.к. в гугле все можно найти.
झाँसी की रानी

Dirk Diggler

Quote from: Lakshmi bai on 22 February 2012 10:23:21
невежественно к гуглу отсылать.
Аналогично про вопросы, ответы на какие гуглятся за 1 минуту.
Вам примеров там мало или что?

sun of sea

тут 了 сколько не к самому 没 относится сколько к 吃好  好 здесь 结果补语 он из названия видно что означает результат, соотвественно если отрицательная форма 没吃好  прибавить 了означающее что действие окончено то будт противоречие, так как 没 означает что действие не совершено. 了сдесь нельзя использовать сразу за 结果补语 
но можно в таком примере
他还没吃完饭就出去了
  пример где есть в отрицании 了 и где нет в отрицании 了 вы имеете в виду с 结果补语 или 的、в отрицании"没....了" или "不...了"?
если с 结果补语 то вот 2 примера:
他今天没完成任务。
她没问清楚怎么回事就走了。

пример с "没...了"
можно использовать в конструкции " 没+ 动词.........了(语气助词которое ставится в конце предложения)"но перед глаголом должно быть обязательно словосочетание или слово означающее промежуток времени!
пример
她两天没来公司上班了。
есть ещё 没 как глагол значение обратное "有" его тожк можно с "了" использовать:
火车票早没了。
в предложениях которые отрицают существование ч.л.(对存在的否定):
怎么

аналогично есть ситуация употребления "不....了"
в конструкции " 不+动词/动补+了(动态助词 которое ставится после глаголов или прилагательных)" но такая конструкцияиспользуется только в 假设句.
пример 你说清楚 就别走。
这药,病怎么能好呢?

больше не впомнила ничего и не нашла  :)
走过路过不要错过

Lakshmi bai

Quote from: sun of sea on 22 February 2012 12:21:45
тут 了 сколько не к самому 没 относится сколько к 吃好  好 здесь 结果补语 он из названия видно что означает результат, соотвественно если отрицательная форма 没吃好  прибавить 了означающее что действие окончено то будт противоречие, так как 没 означает что действие не совершено. 了сдесь нельзя использовать сразу за 结果补语 
но можно в таком примере
他还没吃完饭就出去了


спасибо :) Вы как всегда меня спасаете.
झाँसी की रानी

khv

Quote from: sun of sea on 22 February 2012 12:21:45
тут 了 сколько не к самому 没 относится сколько к 吃好  好 здесь 结果补语 он из названия видно что означает результат, соотвественно если отрицательная форма 没吃好  прибавить 了означающее что действие окончено то будт противоречие, так как 没 означает что действие не совершено. 了сдесь нельзя использовать сразу за 结果补语 
но можно в таком примере
他还没吃完饭就出去了
  пример где есть в отрицании 了 и где нет в отрицании 了 вы имеете в виду с 结果补语 или 的、в отрицании"没....了" или "不...了"?
если с 结果补语 то вот 2 примера:
他今天没完成任务。
她没问清楚怎么回事就走了。

пример с "没...了"
можно использовать в конструкции " 没+ 动词.........了(语气助词которое ставится в конце предложения)"но перед глаголом должно быть обязательно словосочетание или слово означающее промежуток времени!
пример
她两天没来公司上班了。
есть ещё 没 как глагол значение обратное "有" его тожк можно с "了" использовать:
火车票早没了。
в предложениях которые отрицают существование ч.л.(对存在的否定):
怎么

аналогично есть ситуация употребления "不....了"
в конструкции " 不+动词/动补+了(动态助词 которое ставится после глаголов или прилагательных)" но такая конструкцияиспользуется только в 假设句.
пример 你说清楚 就别走。
这药,病怎么能好呢?

больше не впомнила ничего и не нашла  :)


спасибо! отличная работа!
Be you self, no matter what they say...
www.IgorAndViktoriaJazz.com
Я в контакте

Lakshmi bai

В каких случаях применяется частица 喽 lou? Когда кто-то кого-то поучает?
всегда ли она ставится в конце фразы?
झाँसी की रानी