Автор Тема: Как перевести НА корейский?  (Прочитано 212631 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #225 : 22 Июля 2004 13:10:23 »
пробовала переводить но муж все равно не понимает про что это я ему говорю
ведь не всегда дословный перевод имеет тот же смысл и значение

Я имела в виду "цельные предложения на русском".  :)
Тогда тут мы быстренько поможем.
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

evakim

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #226 : 22 Июля 2004 13:27:24 »
1 я не хочу зависеть от мужа
2 я не хочу быть зависимой от кого-либо
3 надо ценить это


Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #227 : 22 Июля 2004 13:55:02 »
1 я не хочу зависеть от мужа 2 я не хочу быть зависимой от кого-либо
3 надо ценить это
Тут тоже не всё так просто - то ли вы хотите показать ему, что хотели бы внести свой вклад в общее дело зарабатывания денег, начать тоже работать и по своему быть чуть более независимой и не просить у него деньги на билет в метро, то ли у вас непонимание с мужем и фраза эта должна быть более атакующего характера.. - надо знать это более подробно.. чтобы перевод муж понял именно так, как надо... 8)
« Последнее редактирование: 22 Июля 2004 13:57:53 от banzay »

evakim

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #228 : 22 Июля 2004 14:04:39 »
наверно атакующего характера :)
« Последнее редактирование: 22 Июля 2004 14:05:05 от evakim »

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #229 : 22 Июля 2004 14:07:10 »
Тут дело в том, что редкий кореец/кореянка скажет прямо, чтобы его/ее ценили. Потому что культура "самоуничижения" этого не позволяет. Редкий муж/жена скажет прямо, что он/она хочет быть независимым/независимой, потому что семейный узел уже подразумевает определенную зависимость друг от друга.

Поэтому либо нужен более широкий контекст, то есть обстоятельства, о чем идет речь, либо перефразировать их как-то по-другому.

Если не трудно, можете привести ваши первоначальные варианты и сказать, как на то отреагировал ваш муж.
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

evakim

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #230 : 22 Июля 2004 14:10:07 »
да..... в корее тяжело  ,совершенно разные менталитеты и положение женщин в этой стране
немного нервирует
сама не можешь сказать то что хочешь,тебя не понимают или не хотят понять и делают вид что не понимают.......

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #231 : 22 Июля 2004 14:18:23 »
сама не можешь сказать то что хочешь,тебя не понимают или не хотят понять и делают вид что не понимают.......
Видите ли, даже вот я, русскоязычный - и то не могу полностью   понять, что вы хотите сказать мужу.. Что вы тогда хотите от корейцев... ::).  Опишите подробнее вашу ситуацию - и тогда вам дадут точный перевод ваших мыслей и намерений...

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #232 : 22 Июля 2004 14:20:07 »
да..... в корее тяжело  ,совершенно разные менталитеты и положение женщин в этой стране
немного нервирует
сама не можешь сказать то что хочешь,тебя не понимают или не хотят понять и делают вид что не понимают.......

Ну на половину вы правы, но культура самоумаления и самоуничижения касается не только кореянок, но и корейцев. Это во-первых. Во-вторых, все можно сказать, но не так, как выражается на других языках.
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #233 : 22 Июля 2004 14:25:05 »

Во-вторых, все можно сказать, но не так, как выражается на других языках.

Например, некоторые жены подают мужу на ужин холодный рис("чханбаб"), когда они чем-то не довольны им, и этот намек сразу понимается последним.  ::)

Хотя да, все это как-то старомодно. Теперешние женьки как ведут себя, сама не знаю. Так что можно вперед со своими мыслями.
« Последнее редактирование: 22 Июля 2004 14:26:14 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

evakim

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #234 : 22 Июля 2004 16:34:55 »
у меня муж честно говоря не как все корейцы:не экономный,всю зарплату может истратить за неделю,не откладывает каждый месяц в банк
и поэтому мы иногда без копейки дома и даже выйти никуда не могу (тоже из-за отсутсвия денег),без ответственный одним словом
а я ему верю и жду когда же это он   образумиться  наконец,живу и не знаю что завтра будет
жаловалась свекрови(она очень экономная особа)
но она меня не понимает и то что я хочу работать она тоже не понимает  и злиться на меня вот я и хочу
ей немного пожесче сказать что я немогу так  только доверяя мужу жить и мужу тоже хочу сказать что с ним кашу не сваришь


evakim

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #235 : 22 Июля 2004 16:50:56 »
당신만 믿고 살았어요  이제 그만해야지 (이재 할수없어요)(이제 이렇게 할수못해)это не то?

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #236 : 22 Июля 2004 17:31:13 »
у меня муж честно говоря не как все корейцы:не экономный,всю зарплату может истратить за неделю,не откладывает каждый месяц в банк
и поэтому мы иногда без копейки дома и даже выйти никуда не могу (тоже из-за отсутсвия денег),без ответственный одним словом
а я ему верю и жду когда же это он   образумиться  наконец,живу и не знаю что завтра будет
жаловалась свекрови(она очень экономная особа)
но она меня не понимает и то что я хочу работать она тоже не понимает  и злиться на меня вот я и хочу
ей немного пожесче сказать что я немогу так  только доверяя мужу жить и мужу тоже хочу сказать что с ним кашу не сваришь


Тут, кажется, дело не в переводе. Я обычно в таких ситуациях советую скорее развестись и найти того человека, с которым будешь разделять не только любви, но и общей цели жизни и образа мышления.

Но попытка - не пытка. Надежда умирает последней. И женщина почти всегда умнее мужчины. Так что попробуем убедить вашего мужа и свекровь в правоте вашего решения. Но тремя предложениями, которые вы дали, этого вряд ли добьетесь.

Дайте целый кусок убедительной речи, тогда будем готовить вариант на корейском.  
« Последнее редактирование: 22 Июля 2004 17:32:44 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

milky star

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #237 : 07 Сентября 2004 21:08:19 »
помогите перевести на корейский:  
1.ты не ценишь.......(что--то,кого-то)  
2.это надо ценить........  
3 зависеть от (кого-то)
4 не хочу быть зависимой  

1. 당신은 ...을 소중히 하지 않으세요 (tanshinin ...il sojuni haji aniseyo)
2. ...을 소중히 하셔야 돼요 (...il sojuni hashyoya dweyo)
3.....에/한테 독립하다(e/hante tonniphada)
4.....에/한테 독립하기 싫어요(-e/ hante tonniphagi shiroyo)

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #238 : 08 Сентября 2004 12:15:06 »
помогите перевести на корейский:  
1.ты не ценишь.......(что--то,кого-то)  
2.это надо ценить........  
3 зависеть от (кого-то)
4 не хочу быть зависимой  

1. 당신은 ...을 소중히 하지 않으세요 (tanshinin ...il sojuni haji aniseyo)
2. ...을 소중히 하셔야 돼요 (...il sojuni hashyoya dweyo)
3.....에/한테 독립하다(e/hante tonniphada)
4.....에/한테 독립하기 싫어요(-e/ hante tonniphagi shiroyo)
1. 독립하다 - это наоборот - быть независимым
В случае - "зависеть от кого" - 누구에게 의존하다, 종속되다.  
2. Если "не хочу быть зависимой"  난 의존하고 싶지 않다.. 독립적으로 살고 싶다.. - что-то в этом роде.. 3. 당신은 ...을 소중히 하지 않으세요  окончания (으)세요 - это повелительная форма и для данного случая не подходит - нужно 하지 않아요.. Но лучше -  당신이 나를 소중하게 생각 안하지.. 안 하나봐.. (эдак кокетливо-обижено) ::)


Оффлайн egi

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 66
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #239 : 15 Сентября 2004 17:11:59 »
mne kazhetsa....세요...ne vsegda povelitelnaya forma........... i takoy povelitelnoy formy(지 않으세요) net...ili vy ne pro to? ::)

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #240 : 15 Сентября 2004 18:11:36 »
Вообще-то да, хаджи анысеё - это не повелительная форма. Повеление - хаджи масеё.
Arbeit macht frei

ssk

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #241 : 22 Ноября 2004 04:17:33 »
Приветик знающим!
Хочу написать другу, подскажите как бедет
звучать - белые молнии( о погоде), и как ему это написать по корейски?
Плизззззз.....

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #242 : 22 Ноября 2004 04:59:37 »
Вообще-то белый - хин, молния - понгэ. Или имеется ввиду какое-то особое природное явление?
Arbeit macht frei

ho-ho

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #243 : 14 Декабря 2004 08:25:22 »
Zdravstvuite,uvajaemie!Perevedite pozaluista:"Vashi roditeli horosho vospitivali svoih detei?"

ho-ho

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #244 : 14 Декабря 2004 08:50:23 »
  И ече такое:"Вам помочь или лучше не мешать?"

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #245 : 14 Декабря 2004 16:12:10 »
  И ече такое:"Вам помочь или лучше не мешать?"
괜찮으시면 도와 드릴까요..? Хотя в целом я думаю, что вполне достаточно и 도와 드릴까요?
« Последнее редактирование: 14 Декабря 2004 16:15:19 от OST »

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #246 : 14 Декабря 2004 16:14:49 »
Привет всем! А как сказать по-корейски:" Не имею ни малейшего представления"?
전혀 모르겠는데요..(몰라요)..

mashimaroo

  • Гость
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #247 : 14 Декабря 2004 18:12:22 »
전혀 모르겠는데요..(몰라요)..

Спасибо, но все-таки может есть более дословная фраза? Например, в случае с выражением "нет и тени сомнения", насколько мне известно, сушествует сходное корейское " 티끌만큼의 의혹도 없다". Может можно сказать "티끌만큼의 생각도 없다"?

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #248 : 14 Декабря 2004 21:09:13 »
Param, don't believe any dictionary. Becouse our life is the best dictionary in the world 8)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Как перевести НА корейский?
« Ответ #249 : 15 Декабря 2004 11:21:40 »
Привет всем! А как сказать по-корейски:" Не имею ни малейшего представления"?
Зависит от того, что вы имеете в виду.
Если "не имею ни малейшего представления, [о чем это (он/она)]", то 무슨 말인지 모르겠는데...