1. Соединять слова можно, но надо знать правила. В иероглифических сочетаниях как правило определение стоит перед определяемым, посему 犬人. Про глупость смысл, может быть, вам и понятен, но у японцев, скорее всего, вызовет другие ассоциации. Собака в Японии - символ верности. Так, есть такой роман 南総里見八犬伝, "Восемь псов-самураев" (написал 曲亭馬琴 Кёкутэй Бакин). Ну или например Ода Нобунага 織田信長 называл 前田利家 Маэда Тосииэ, одного из своих самых доверенных вассалов, "Псом" 犬 ("ИНУ").
2. カリナ правильно, только нужно не забывать что это ещё и Карина.
3. Относительно リ на месте "ли", можете, конечно, спокойно использовать, а можете так же при этом сокрушаться о несовершенстве мира и японской фонетики. Но вообще-то тут ничего не поделать.
4. Относительно "учителя" - садитесь доучивайте азбуки. Отдельная согласная "Н" в них есть. せんせい・センセイ・先生