• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ

Started by Таолин, 07 February 2007 17:59:13

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

apei

Quote from: Madi on 26 October 2007 10:34:44
Quote from: Altaica Militarica on 26 October 2007 10:13:57
Сижу далеко от словаря - что значит he 褐?
Бурый, коричневый.

это его второе значение. цвет каштана.
阿佩敬上

Altaica Militarica

Спасибо всем. Но что тогда хэшоу (грубая материя/коричневая + рука)?

Я знаю, что ничего не знаю

apei

думаю, это воины (или кто там у вас по смыслу), которые носили такую грубую одежду, какая-нитль пехота...
阿佩敬上

Madi


Altaica Militarica

Был бы контекст!

Это дали мне расшифровать загадку (придумают же - типа, переведи эти сочетания и получишь координаты конкретной точки в Подмосковье - такая игра с ориентированием на местности). Там самые нелепые сочетания встречаются наряду с обычными. Типа

五  三  霧土  獅鬣  踊人  三學生  最終禮  五穀  手幻  褐手  谷凄味  紅環  二斑  六皇帝

Логически читается: 5, 3, темная/туманная земля, львиная грива, пляшущий человек, 3 студента, самый конец церемонии, 5 зерен, ??, ??, ? ??, алое кольцо, 2 точки, 6 императоров.

Вот и гадай, куда пошлют...
Я знаю, что ничего не знаю

apei

阿佩敬上

Altaica Militarica

Quote from: apei on 26 October 2007 12:10:59бред

И я говорю то же самое. Но вот есть отмеченные вопросами сочетания, которые я никак не могу осмыслить  ???
Я знаю, что ничего не знаю

apei

а остальные осмыслить удалось?  ::)
阿佩敬上

Altaica Militarica

Quote from: apei on 26 October 2007 12:34:08а остальные осмыслить удалось?  ::)

Это ведь не текст. Но вполне осмысленное значение - "львиная грива" или "3 студента". Потом эту загадку надо сложить в кучу и по дополнительным подсказкам определить координаты конкретного места. А если 3 сочетания неизвестны, то можно слегка заблудиться (мы этим летом в Пушкинском районе "слегка повоевали" - один джип подбит и пошел на списание, трое сотрудников раненых - 1 в больнице, 2 ранены, остались в строю). В общем, взрослые дяди и тети играют в войнушку :)
Я знаю, что ничего не знаю

apei

Quote from: Altaica Militarica on 26 October 2007 12:38:35
Quote from: apei on 26 October 2007 12:34:08а остальные осмыслить удалось?  ::)

Это ведь не текст. Но вполне осмысленное значение - "львиная грива" или "3 студента". Потом эту загадку надо сложить в кучу и по дополнительным подсказкам определить координаты конкретного места. А если 3 сочетания неизвестны, то можно слегка заблудиться (мы этим летом в Пушкинском районе "слегка повоевали" - один джип подбит и пошел на списание, трое сотрудников раненых - 1 в больнице, 2 ранены, остались в строю). В общем, взрослые дяди и тети играют в войнушку :)
как-то это смахивает на сорокинские истории... у вас там тоже пятница?...  ::)
я тут вам че-нить не так осмыслю, а скока невинных людей положите зазря...  ??? 8) ;)
львиная грива еще как-то проходит, 3 студентки - уже внатяг,  ;D дальше - гуще...
а не гуглом ли переводили?  ::)
阿佩敬上

Altaica Militarica

Quote from: apei on 26 October 2007 13:23:39
как-то это смахивает на сорокинские истории... у вас там тоже пятница?...  ::)
я тут вам че-нить не так осмыслю, а скока невинных людей положите зазря...  ??? 8) ;)
львиная грива еще как-то проходит, 3 студентки - уже внатяг,  ;D дальше - гуще...
а не гуглом ли переводили?  ::)

А не знаю :) Но "3 студентки внатяг" - прикольно :) Меня про "руку в коричневом", "долину с холодным вкусом" и "смену рук" сильно настораживает - чувствую, понимаю неправильно, но не хочу оказаться в роли Сусанина для целого отряда. Ведь потом памятник непременно осквернят - в одну руку уж точно компас вставят, а в другую - карту. И еще весь пьедестал обезобразят надписями на польском языке!  ;D
Я знаю, что ничего не знаю

angelina301081

помогите ПОЖАЛУЙСТА ЛЮДИ знающие!  Очень нужно слово "двойственность", как человеческое качество, в иероглифе  для тату ??? ??? ??? ??? ??? ???

angelina301081

СПАСИБО ВСЕМ! Кто откликнулся! :) :-* :)   Если возможно уточните  双  годится ? мне надо для тату  поэтому лучше один. Я в этом ниче не понимаю, извините за кощунство ... но на японский вариант будет существенно по другому выглядеть?

Altaica Militarica

Apei, Madi - большое спасибо за помощь :)

Вся запрошенная белиберда оказалась названиями произведений А. Конан-Дойла ("Шесть Наполеонов" = "Шесть императоров", "Коричневая рука", "Пляшущие человечки", "Львиная грива" и т.д.). По цифрам, входящим в годы их написания надо было определить широту и долготу :)

Официально сообщаю, что при проведении поиска на местности пострадал лишь один человек - мы потеряли простуженной нашего финансового директора :)
Я знаю, что ничего не знаю

xiaose

А вот подскажите, пожалуйста, можно ли вот что-то такое:

перевести как 韜劍衣也 - ?

И второй вопрос: имеет ли хоть кокое-то отношение к 簫 и если имеет, то какая тут связь, и что этот иер. значит?

Inna

В вашей первой фразе, мне более логичным представляется "потеря" вами десятки в третьем иероглифе, то бишь фраза должна выглядеть 韜劍卒也, смысл сразу меняется.

по поводу второй части вопроса - ставит меня в тупик наличие огня под черепахой... возможно еще раз проверить источник?

Зоя-shanghai

Quote from: angelina301081 on 26 October 2007 20:24:30
помогите ПОЖАЛУЙСТА ЛЮДИ знающие!  Очень нужно слово "двойственность", как человеческое качество, в иероглифе  для тату ??? ??? ??? ??? ??? ???


двойственность---по-китайски значит "双重性",например характер у кого-то,иногда он весёлый,иногда совсем молчаливый,можно сказать *у него двойственный характер*(двойственность). я так понимаю слово ДВОЙСТВЕННОСТЬ.
风未动, 幡未动, 其实是你的心在动!

Altaica Militarica

С Новым Годом!

Может ли слово 好 иметь значение "винная гуща"? Та самая, которая образуется при выгонке водки из пшеницы, риса или гаоляна (крепость 50*). Очень важно - иначе не получается смысл старинной рецептуры XVII века.
Я знаю, что ничего не знаю

China Red Devil

#118
Quote from: Altaica Militarica on 11 January 2008 10:13:25
Может ли слово 好 иметь значение "винная гуща"?
:o :o :o :o
a можно вас попросить всю фразу привести целиком.
Что- то тут не так.
不怕困难不怕死

Madi

Quote from: Altaica Militarica on 11 January 2008 10:13:25
С Новым Годом!

Может ли слово 好 иметь значение "винная гуща"?

Можно контекст? А то без контекста кому и позавчерашняя перловка - праздник.

天師

Quote from: Altaica Militarica on 11 January 2008 10:13:25
С Новым Годом!

Может ли слово 好 иметь значение "винная гуща"? Та самая, которая образуется при выгонке водки из пшеницы, риса или гаоляна (крепость 50*). Очень важно - иначе не получается смысл старинной рецептуры XVII века.

И Вас.

Может, но не само по себе а в сочетании 好了 в смысле завершения процесса.
壯士一去兮不复還

Altaica Militarica

#121
Раздел "Военная техника", секция "Огонь" (в смысле, средства огневого нападения) часть 2 трактата Мао Юаньи (ок. 1594 - ок. 1640) "Убэй чжи" (О военной подготовке), рецептура дефлагирующего пороха шэньхо 神火 (т.е. не обычного, для стрельбы из ружья или пушки, а имеющего свойства зажигательного состава, дающего при воспламенении длинную и мощную струю пламени):

"... 好燒酒三斤拌汁曬乾 ... 右共硏極細 ...".

Опускаю все остальные ингридиенты, поскольку там - все порошкообразное, вплоть до чжэньша 針砂 - железного порошка, получаемого при производстве иголок. И оставляю последнюю ключевую фразу - "все растереть очень мелко".

Получаем предположительно такую фразу:

"... гущи от водки шаоцзюй - 3 цзиня - размешать с водой и высушить на солнце... все вместе растереть очень мелко...".

Применение такой гущи понятно с точки зрения химии самого выстрела - по массе она занимает большую часть состава (остальное берется в малых дозах - от 1 ляна до 1 цзиня) и обеспечивает длительное горение состава. Но фиксированного в словарях значения слова "хао" как "винная гуща" я не знаю. Но есть его значение "крепкий, прочный". А саму водку сушить на солнце - сами понимаете, ничего хорошего не получится (т.е. не будет значительной массы сухого остатка, который надо растирать; да и с чем ее смешивать, в тексте, получается, не сказано, а это делает рецептуру неполноценной). Поэтому и интересно - можно ли хао считать обозначением винной гущи, остающейся при изготовлении водки из риса, гаоляна или пшеницы?

А еще в старых рецептах есть интересные термины типа "огненная селитра" 火硝 хосяо и "дымная сера" 煙硫 яньлю - чем они отличаются от обычных? И вообще, средневековые алхимические термины, которые встречаю при чтении рецептур и технологических процессов - это нечто!



Я знаю, что ничего не знаю

天師

#122
Quote from: Altaica Militarica on 13 January 2008 12:40:40

"... 好燒酒三斤拌汁曬乾 ... 右共硏極細 ...".

"... гущи от водки шаоцзюй - 3 цзиня - размешать с водой и высушить на солнце... все вместе растереть очень мелко...".

..... Поэтому и интересно - можно ли хао считать обозначением винной гущи, остающейся при изготовлении водки из риса, гаоляна или пшеницы?!

не можно. 好燒酒 это стандартное обозначение крепкой водки.

Quote from: Altaica Militarica on 13 January 2008 12:40:40

А еще в старых рецептах есть интересные термины типа "огненная селитра" 火硝 хосяо и "дымная сера" 煙硫 яньлю - чем они отличаются от обычных?
составом и примесями.
壯士一去兮不复還

Madi

Quote from: Altaica Militarica on 13 January 2008 12:40:40
好燒酒

Обычный гаоляновый первач, буквально "доброе выкуренное (в смысле приготовления) вино".

Altaica Militarica

Но с чем тогда смешать? Там ведь сказано - "смешать с влагой/соком и сушить на солнце", но с каким "соком"? Этого не сказано, но на состав влияет очень сильно. И что сушить после смешивания? Ведь водку можно сушить и так. И что останется тогда от высушенной субстанции? Практически ничего - ведь хорошо выгнанный самогон почти не имеет осадка.

Вот и вопросы по существу.
Я знаю, что ничего не знаю