Автор Тема: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ  (Прочитано 89547 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #150 : 26 Февраля 2008 00:58:16 »
获 с коу - 口 впереди

Виктор ты наверняка знаешь подскажи плз.
壯士一去兮不复還

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #151 : 26 Февраля 2008 01:24:50 »
获 с коу - 口 впереди
разве что вот это (т.к. полная форма - )
huō; huò; разг. также ǒ междом
1) о!, ну!, э! (восклицание удивления, изумления, испуга, подтверждения)
嚄, 他眞勇敢! о! он в самом деле храбр!
嚄! 来了! о! пришёл...
2) ох!, эх! (восклицание неудовольствия, досады, сомнения)

漢語大詞典:
嚄 huò 1.見“ 嚄唶 ”。
2.嘆詞。 表示驚訝。
3.象聲詞。
« Последнее редактирование: 26 Февраля 2008 01:35:55 от Victor_V_V »

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #152 : 26 Февраля 2008 01:52:36 »
классно спасиб большое
壯士一去兮不复還

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #153 : 26 Февраля 2008 02:13:12 »
Ну, а про лин 零 после обозначения веса кто-что подскажет?
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #154 : 26 Февраля 2008 02:27:12 »
Кстати, есть вот такая хитрая надпись (живую не видел - только фото).


Немного похожа на 玉興, но второй иероглиф вызывает сомнения. Артефакт (что-то в нем сильно сомневаюсь я, что это настоящая старая вещь) можно увидеть здесь:

http://talks.guns.ru/forummessage/149/288538.html

В любом случае, надпись странная - типа "Яшма вошла в моду". Или имя мастера (Юй Син)?
« Последнее редактирование: 26 Февраля 2008 02:30:05 от Altaica Militarica »
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #155 : 26 Февраля 2008 08:19:04 »
И что означает иероглиф 零 в даном контексте?

НОЛЬ.
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #156 : 26 Февраля 2008 08:22:32 »
Немного похожа на 玉興

Это клеймо с именем Юй Син.
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #157 : 26 Февраля 2008 12:37:14 »
Спасибо, но...
Клинок реально весит больше 20 лян, но не 2 цзиня. Я могу это сказать точно - в руках он у меня был.
И что означает иероглиф 零 в даном контексте?
Да, еще есть вопросы - в этой же ветке, но повыше. В т.ч. и "околомедицинские" темы хао шаоцзюй и т.д.
а насколько он больше 20 лян? У 零 (помимо нуля) есть ещё значение "остаток, излишек; добавок, привесок". Т.е. 20 лян с небольшим.
« Последнее редактирование: 26 Февраля 2008 12:39:56 от Victor_V_V »

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #158 : 26 Февраля 2008 13:07:57 »
а насколько он больше 20 лян? У 零 (помимо нуля) есть ещё значение "остаток, излишек; добавок, привесок". Т.е. 20 лян с небольшим.

Это не тот случай. Там написано: 20. Не надо придумывать и притягивать за уши.

Если клинок весит (больше-меньше), то возможна ошибка в написании, возможна подделка надписи. Но всякие там привески - нет.
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #159 : 26 Февраля 2008 21:17:15 »
Действительно, странно писать "20 с небольшим", когда все это можно измерить и конкретно указать. И, к слову, это единственная известная мне надпись на клинковом оружии, где вес указан в гравировке на клинке. Обычно такие вещи указываются только для артиллерийских орудий.

Соответственно, лин в таком контексте остается загадкой :)
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #160 : 04 Марта 2008 18:47:35 »
НОЛЬ.

Значение знаю, смысла ставить его в этой фразе в таком значении не вижу. Поэтому вопрос - что он будет значить в контексте?
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #161 : 02 Апреля 2008 14:48:56 »
Нашел на старом клинке (происхождение и датировка не установлены) такие иероглифы, таушированные медью по стали:

回治

В осмысленном переводе этой надписи затрудняюсь. Имя и фамилия? Или метафорическое наименование меча "Злое правление"? Памажыти!!!
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #162 : 02 Апреля 2008 15:36:00 »
Нашел на старом клинке (происхождение и датировка не установлены) такие иероглифы, таушированные медью по стали:

回治

В осмысленном переводе этой надписи затрудняюсь. Имя и фамилия? Или метафорическое наименование меча "Злое правление"? Памажыти!!!

С чего вы взяли что 回 переводится как "злой"?

Могу предположить, что написано 明治 - "Мэйдзи", если только это японский штырь.

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #163 : 02 Апреля 2008 15:53:50 »
Одно из старых значений иероглифа - "злой". См. "БКРС".

Читается однозначно хуЭйчжи, абсолютно китайская вещь, не установлен только регион - Севевро-Восток или Гуанчжоу.
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #164 : 02 Апреля 2008 16:32:50 »
Одно из старых значений иероглифа - "злой". См. "БКРС".

Читается однозначно хуЭйчжи, абсолютно китайская вещь, не установлен только регион - Севевро-Восток или Гуанчжоу.
回 - это не злой, а неправедный, испорченный, искривленный, изначальная семантика -  кружить, петлять. Обычно словосочетания с 回 (типа 回辟, 回遹) в "искривленном" значении заменяют аналогичные с иером 邪, то есть, как правило 回 является эвфемизмом. Но в данном случае вряд ли это так.

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #165 : 02 Апреля 2008 19:54:42 »
поэтому и вопрос :)

Вспоминается корейскай рёнга

Держится мир остриями мечей -
Порядок во всем на хвостах у плетей!
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн ZhuBaJe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: -2
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #166 : 02 Апреля 2008 23:09:03 »
Держится мир остриями мечей -
Порядок во всем на хвостах у плетей!

Воистину.

Мабуть, братко Алтайко, и не правление, а ИСправление (治 в сем смысл широк: от "лечить" до "карать". Чжу бы сузил ;) )


Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #167 : 02 Апреля 2008 23:16:34 »
Нашел на старом клинке (происхождение и датировка не установлены) такие иероглифы, таушированные медью по стали:

回治

В осмысленном переводе этой надписи затрудняюсь. Имя и фамилия? Или метафорическое наименование меча "Злое правление"? Памажыти!!!

почти так но наоборот. Как Чжу указал - Исправление (лечение) Зла. Мол - Правлю Кривду.
« Последнее редактирование: 02 Апреля 2008 23:32:41 от 天師 »
壯士一去兮不复還

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #168 : 03 Апреля 2008 16:31:21 »
Обе идеи интересны и хороши.

С фамилией ХуЭй ассоциировать не стоит?
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн ZhuBaJe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: -2
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #169 : 04 Апреля 2008 01:47:39 »
...не стоит?

...равно как с наЦИей/конфессией  ;)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #170 : 04 Апреля 2008 02:02:14 »
...не стоит?

...равно как с наЦИей/конфессией  ;)
похоже, так:
治回 умиротворение [народа/конфессии] хуэй

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #171 : 04 Апреля 2008 16:06:06 »
Иероглифы расположены сверху вниз - хуЭй чжи. Иной порядок прочтения, таким образом, исключен. Версия "Исправлять кривду" мне нравится, но насчет возможности указания таким образом имени и фамилии хотелось бы снять последние сомнения.
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #172 : 04 Апреля 2008 18:59:45 »
抗厉之人
kак перевести корректнее это словосочетание?
я перевел, как "строгий" или "непреклонный" человек

« Последнее редактирование: 06 Апреля 2008 19:00:52 от MC.SnipeR. »
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн ZhuBaJe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: -2
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #173 : 04 Апреля 2008 20:14:41 »
抗厉之人

IMHO
 >:(ЛЮТ СЕЙ ВРАГ, -
МУЖ БИТВ.

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ОБ ИЕРОГЛИФАХ
« Ответ #174 : 06 Апреля 2008 17:26:47 »
а других вариантов нет?
Цитировать
МУЖ БИТВ
интересно   послушать как получился битв муж? :)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。