Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 431282 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #800 : 21 Апреля 2009 00:24:05 »
塵 => ゴミ(или ごみ)=> гоми
芥 => あくた=> ак'ута


本人次第

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #801 : 21 Апреля 2009 00:32:47 »
塵 => ゴミ(или ごみ)=> гоми
芥 => あくた=> ак'ута

Спасибо!

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #802 : 21 Апреля 2009 00:55:04 »
Пожалуйста, помогите перевести

1) それも葉書で済ませる場合にはなるべく簡単に。


К тому же можно обойтись открыткой, в случае чего краткой, насколько возможно.
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Лерка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #803 : 21 Апреля 2009 21:29:59 »
Уважаемые форумчане! Купила вышивку российского производителя. В углу вышивки автор начертал иероглифы (судя по общему дизайну, японские). Я обращалась на сайт фирмы-производителя, но ответа так и не получила. Вся надежда на вас. Подскажите, пожалуйста, что означает эта надпись. Или же это абракадабра?

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #804 : 21 Апреля 2009 21:46:03 »
Это ужасно перериисованная японская надпись. У нас говорят, "курица лапой писала", но это какая-то совсем кривая курица левой лапой с похмелья, наверное... Различаются некоторые отдельные знаки, в которых можно с натяжкой признать японские, но в целом смысл восстановить невозможно, скорее всего.

Оффлайн Лерка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #805 : 21 Апреля 2009 21:52:41 »
Спасибо большое!

Оффлайн lexusgrig

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #806 : 22 Апреля 2009 00:01:04 »
Переведите пожалуйста:
"смотреть фильмы с титрами очень полезно"

Спасибо! :)

Оффлайн Pichichi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: -1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #807 : 11 Мая 2009 08:56:20 »
подскажите пожалуйста как правильно перевести на руский язык выражение

問題意識

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #808 : 11 Мая 2009 11:48:25 »
подскажите пожалуйста как правильно перевести на руский язык выражение

問題意識
Было бы замечательно, если бы было немного контекста. А так по простому, я бы перевел "Осознание проблем".
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн Pichichi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: -1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #809 : 11 Мая 2009 12:14:27 »
спасибо за помощь. а что касается контекста お互いの 問題意識についての話。
беседа о взаимном осознании проблем?  беседа о нашем понимании проблем?

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #810 : 11 Мая 2009 13:57:56 »
"Разговор о взаимном понимании важности проблемы"... похоже на клише, чтобы рассказать как наши и японские политики говорили говорили, но так ничего и не решили...
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #811 : 11 Мая 2009 15:45:32 »
お互いの 問題意識についての話。

「問題意識」 ⇒ 何がどのように問題として意識されているか。
Что, и каким образом является(/осознаётся) проблемой.

Соответственно:
「Разговор о том, что и каким образом является(/осознаётся) проблемой для вас и нас」.

本人次第

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #812 : 11 Мая 2009 15:48:51 »
"смотреть фильмы с титрами очень полезно"

字幕の付いた映画を観るのは結構ためになります。
本人次第

Оффлайн Pichichi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: -1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #813 : 11 Мая 2009 18:03:18 »
[

Соответственно:
「Разговор о том, что и каким образом является(/осознаётся) проблемой для вас и нас」.
[/quote]

どうもありがとう。日本語が本当にうまい。

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #814 : 17 Мая 2009 00:14:55 »
Доброго времени суток, дорогие полушарцы! Помгогите разобраться, что значит слово キャブチルト?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #815 : 17 Мая 2009 00:29:12 »
Доброго времени суток, дорогие полушарцы! Помгогите разобраться, что значит слово キャブチルト?

Мне сложно объяснить это словами... в общем это вот это.

Механизм для подъема кузова грузовика для доступа к двигателю)
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #816 : 17 Мая 2009 00:50:42 »
Спасибо!)
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн klin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #817 : 20 Мая 2009 08:51:21 »
Уважаемые форумчане!
На сайте http://4x4.tomsk.ru/ один из посетителей разместил в подписи следующую надпись
写真画像・出品票・文字データ等の転載・転用を一切禁止します。
中古車販売店専用サイトのため、一般の方は参加できません。

Переведите пожалуйста хоть в общих чертах о чем это. Посетитель на запросы модераторов пока не реагирует.
 

Оффлайн lexusgrig

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #818 : 20 Мая 2009 10:42:34 »
помогите перевести короткий диалог "A. 佐々木さん、 こんな仕事を引き受けてくれるだろうか。 B.大丈夫だよ。喜んで引き受けてくれるよ。

и ещё 1 вопрос: ”小犬にミルクをやろうとすると、 待ってましたとばかりに飛びついて来た” помогите перевести,
в этом предложении 「。。。とばかり」 что обозначает
подскажите Плиз

Thanks!

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #819 : 20 Мая 2009 11:39:09 »
A. 佐々木さん、 こんな仕事を引き受けてくれるだろうか。
B. 大丈夫だよ。喜んで引き受けてくれるよ。
А: Интересно, Сасаки-сан возмётся за вот такую(こんな!) работу?
Б: Без проблем. (Он) С удовольствием возмётся за неё.


и ещё 1 вопрос: ”小犬にミルクをやろうとすると、 待ってましたとばかりに飛びついて来た” помогите перевести,

Хотел покормить щенка молоком.
Видимо он сильно заждался кормёжки, что прямо подпрыгивал.


в этом предложении 「。。。とばかり」 что обозначает
подскажите Плиз

Что-то долго, усердно делал, что результат был прямо
эктравагантен.
« Последнее редактирование: 20 Мая 2009 11:46:35 от tokyoLife »
本人次第

Оффлайн klin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #820 : 20 Мая 2009 13:07:34 »
写真画像・出品票・文字データ等の転載・転用を一切禁止します。
中古車販売店専用サイトのため、一般の方は参加できません。
Уважаемые лингвисты хоть какой это язык подскажите

Спасибо! 

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #821 : 20 Мая 2009 13:28:49 »
Уважаемые лингвисты хоть какой это язык подскажите

Спасибо!

Японский.

"Копирование и другое использование изображений, информации о товаре и другой буквенной информации строго запрещено.
Только для работников специализированных магазинов подержанных машин. Обычные люди не могут принимать участие."
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн klin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #822 : 20 Мая 2009 13:54:50 »
огромное спасибо за помощь!

Оффлайн lexusgrig

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #823 : 20 Мая 2009 15:27:51 »
「。。。ならではの」 - что обозначает? например: 「日本ならではの文化や伝統を後世に残していきたい。」


Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #824 : 20 Мая 2009 16:30:20 »
「。。。ならではの」 - что обозначает? например: 「日本ならではの文化や伝統を後世に残していきたい。」

Хочется оставить/передать последующим поколениям уникальную(характерную только Японии) японскую культуру и традиций.

「。。。ならではの」 =>  характерную только  для.

本人次第