Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 493064 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Kings

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 378
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1700 : 13 Марта 2014 15:59:11 »
Друзья, помогите пожалуйста с переводом информации в нижеследующем файле.
Это комментарии к автомобильному аукционному листу.
Буду весьма благодарен за помощь.
Друзья, повторно прошу помощи.
Believe the lie /Fox Mulder/

Оффлайн ting-a-ling

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1701 : 14 Марта 2014 13:28:46 »
Помогите, пожалуйста, с переводом!

Нужно узнать смысловую нагрузку имени/прозвища Бидземару (BIJOMARU)

Оффлайн Nakidori

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1702 : 31 Марта 2014 16:56:30 »
Здравствуйте уважаемые знатоки японского языка. Очень-очень нужна помощь, т.к. знание языка стремиться к нулю (и не только японского, но и английского и др.  :)) Возникла необходимость придумать название питомника, занимающегося разведением японской породы собак - сиба. Но, погуглив и посмотрев словари пришло понимание, что самой не получится придумать или будет ерунда бессмысленная.
Может кто-нибудь подскажет как "лодку" наименовать. Возможно есть в японском языке одно слово (или два), вбирающее в себя такие понятия как soboku, kan-i,  ryosei, или что-то связанное с естественной, природной красотой. Или же слова, обозначающие "лучшие из лучших" в контексте вызывая восхищение, стремление к победе. Или ассоциации с солнечным, позитивным, рыжим. Очень бы хотелось, чтобы название питомника отражало внутренний дух породы, внешнюю красоту  и было достаточно произносимо.
Самостоятельно нашлось только Densetsu, Асахи, Хиномару.
Огромное спасибо, надеюсь на понимание и помощь.

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1703 : 05 Апреля 2014 17:30:37 »
Подскажите, пожалуйста, значение конструкции:

~ばいじゃない

Часто встречаю ее в контексте "этого делать не следует".
Есть подозрение, что это искаженное ~ばいい.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1704 : 05 Апреля 2014 23:10:10 »
Подскажите, пожалуйста, значение конструкции:

~ばいじゃない

Часто встречаю ее в контексте "этого делать не следует".
Есть подозрение, что это искаженное ~ばいい.
Есть другое подозрение :) Скорее всего это конструкция ~場合[ばあい]じゃない "Это не тот случай", или "это не случай, чтобы осуществлять действие (содержание которого описывается предстоящим глаголом и т.п.)"
Где-то так...

Оффлайн Jack N

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 125
  • Карма: 1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1705 : 06 Апреля 2014 02:29:01 »
Есть другое подозрение :) Скорее всего это конструкция ~場合[ばあい]じゃない "Это не тот случай", или "это не случай, чтобы осуществлять действие (содержание которого описывается предстоящим глаголом и т.п.)"
Где-то так...

Ну точно, так оно и есть!  ;D
Спасибо за помощь.

Оффлайн Forever27

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: -1
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1706 : 15 Апреля 2014 16:30:14 »
Всем привет

Собираюсь сделать тату -иероглиф для маскировки постоперационного рубца.
Длина - около 22 см.
Нужна вертикальная надпись, в связи с чем прошу вашей помощи в переводе на японский следующих высказываний:

  • Тот, кто владеет собой, владеет миром
  • Свободен лишь тот, кто владеет собой
  • Владей своими страстями - или они овладеют тобой

Спасибо

Оффлайн frol9999

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1707 : 16 Апреля 2014 00:54:30 »
Помогите перевести сообщение которое  на дисплее

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1708 : 16 Апреля 2014 02:25:17 »
Помогите перевести сообщение которое  на дисплее
... ...
топливо типа на исходе ;)
нежен ад

Оффлайн byn

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1709 : 04 Мая 2014 18:15:14 »
Будьте добры! Подскажите пожалуйста как будут переводиться следующие слова, с траскрипцией
1) Расцветающий
2) свет
3) солнце
4) разумное пожелание
5) пожелание
6) счастливый
Заранее спасибо.

Оффлайн Andryus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 18
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1710 : 09 Мая 2014 15:52:54 »
Здравствуйте, еще прошу помощи, при запуске магнитолы появляется сообщение, не пойму что просит

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1711 : 09 Мая 2014 17:18:23 »
Цитировать
Запускается навигация. Если это устраивает, нажмите пожалуйста 確認 (подтверждение).

В случае запуска в режиме демонстрации, пожалуйста удерживайте кнопку 店頭展示  (магазинный показ) не менее 2-х секунд.

[Предупреждение] В режиме демонстрации вычисляется маршрут и автоматически начинается демо-движение.

Примерно так.
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Andryus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 18
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1712 : 09 Мая 2014 18:08:09 »
Огромное спасибо, буду разбираться есть ли возможность убрать сию заставку.

Оффлайн Ленивый Кочевник

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 560
  • Карма: 24
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1713 : 09 Мая 2014 22:53:34 »
http://faq.pioneer.co.jp/faq2/userqa.do?user=piofaq&faq=10rakulite&id=19898&parent=5243&linksource=5219

Система должна пройти "первоначальное обучение" после чего надпись перестанет появляться.

Оффлайн Andryus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 18
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1714 : 10 Мая 2014 10:43:33 »
Спасибо, попробую если получится

Оффлайн Andryus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 18
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1715 : 10 Мая 2014 10:46:20 »
А Вы случайно для AVIC HRZ09 такой алгоритм не можете найти на том сайте, а то с моим "знанием" японского это безнадежно.

Оффлайн Ленивый Кочевник

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 560
  • Карма: 24
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1716 : 12 Мая 2014 11:07:59 »
Я могу ошибаться, но мне кажется что там особо делать ничего не надо.  Если все правильно подключено, то надо просто какое-то время поводить машину и подождать пока сенсор закончит начальное обучение. Информация должна накопиться в памяти сенсора, что повысит точность его работы.

Оффлайн Kuro_Neko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: hel2727
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1717 : 16 Мая 2014 22:08:48 »
Здравствуйте, помогите с переводом фразы: おっぱい くそたれ しよんべんをする
первые два слова прекрасно понимаю, а вот последнее - просто загадка. может, слэнг какой? Подскажите, кто знает.
Заранее спасибо.

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Kuro_Neko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: hel2727
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1719 : 17 Мая 2014 03:41:06 »
спасибо. не знала об этом ресурсе.

Оффлайн RAVEZOR

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1720 : 19 Мая 2014 09:49:52 »
Добрый день всем!
Помогите перевести словосочетание "Мост Знаний" на японский.
Перевод с онлайн-переводчика 知識の橋
Только иероглифы не нужны. Как это произносится?
« Последнее редактирование: 19 Мая 2014 10:03:50 от RAVEZOR »

Оффлайн anjutka0901

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1721 : 26 Мая 2014 15:34:59 »
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение из справочника по грамматике японского языка на тренировку конструкции っこない. Заранее спасибо!!
山口さんなんか, 頼んだってやってくれっこないよ.

Оффлайн anjutka0901

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1722 : 26 Мая 2014 15:42:17 »
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение из справочника по грамматике японского языка на тренировку конструкции っこない. Заранее спасибо!!
山口さんなんか, 頼んだってやってくれっこないよ.

Вариант "Сколько ни проси Ямагути, ни за что не сделает!". Мне здесь непонятна грамматика "頼んだって". Что это за форма?

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1723 : 26 Мая 2014 19:59:31 »
って это сокращение от と言う или と言って. Другими словами укороченная форма цитирования.
Не сотвори себе кумира

Оффлайн anjutka0901

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1724 : 26 Мая 2014 20:11:38 »
Спасибо!!!