Ты уверен? Меня смущает вот это せめてもの救いというやつだ。Это не может быть "защитница тех кто в беде (на кого нападают)?
Ну во-первых все-таки не "ты", а "Вы"!
Мы вроде на брудершафт не пили...
А а если по существу вопроса, то
「せめて」 по крайней мере
「救う」 спасать
「もの救い」спасение жизней
Кроме того, весь этот кусок - это сказуемое "по крайней мере этим она стала спасителем человеческих жизней".
А подлежащее тут то, что "она стала вести себя как женщина и перестала держать меч".
Таким образом как уже писал выше...
女のかっこうをするようになって剣をお持ちにならなくなったのがせめてもの救いというやつだ。
Она стала вести себя как женщина и перестала держать меч, по крайней мере хоть этим стала спасать человеческие жизни...