Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 881927 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Lizeoo

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2700 : 07 Апреля 2008 15:25:05 »
что это такое:           диск рулевого управления , лобовина (автозапчасти)

转向盘 диск рулевого управления
有志者事竟成

Оффлайн Lizeoo

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2701 : 07 Апреля 2008 15:32:24 »
Помогите перевести (автомобильные детали):
左后回复反射器总成
子母扣-螺旋簧减震器右盖板用
扰流板盖
Всем большое спасибочки!
有志者事竟成

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2702 : 07 Апреля 2008 15:56:02 »
Встретил такое выражение - 育红小学校. Правильно ли я понимаю, что это группа продленного дня в начальной школе? Заранее благодарен.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2703 : 07 Апреля 2008 16:20:38 »
просто название школы: "Юйхун" :)
одно из самых распространенных названий

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2704 : 07 Апреля 2008 17:26:19 »
expat, спасибо. А чем вызвана такая популярность, как вы думаете?
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн hellokity

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2705 : 08 Апреля 2008 17:46:38 »
Здравствуйте!

Помогите перевести

我住在哈尔滨,不知你是否了解这个城市,这里的建筑和教堂有许多俄罗斯风格的,也欢迎你来旅游

我不会俄语,不过你写汉语拼音也可以.即使用俄语写信,我想可以用一些翻译软件进行翻译.

во втором предложении мне непонятны иероглифы выделенные красным, хотя со словарем все перевела, а соединить воедино не могу ??? :-[

Оффлайн Дитя Ветрa

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1002
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2706 : 08 Апреля 2008 18:11:00 »
Кто нибудь знает,где можно взять кит.текст песни "Катюша" и "Подмосковные Вечера"
Если мечтаешь о радуге, будь готов попасть под дождь.
Жизнь -  это не те дни, которые прошли, а те, которые запомнились.
Бойтесь совершенства - его можно достичь!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2707 : 08 Апреля 2008 18:15:40 »
Здравствуйте!

Помогите перевести

我住在哈尔滨,不知你是否了解这个城市,这里的建筑和教堂有许多俄罗斯风格的,也欢迎你来旅游

我不会俄语,不过你写汉语拼音也可以.即使用俄语写信,我想可以用一些翻译软件进行翻译.

во втором предложении мне непонятны иероглифы выделенные красным, хотя со словарем все перевела, а соединить воедино не могу ??? :-[
不过 - но; однако
用一些翻译软件进行翻译 осуществлять перевод с помощью некоторых переводческих компьютерных программ

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2708 : 08 Апреля 2008 18:42:23 »
Кто нибудь знает,где можно взять кит.текст песни "Катюша" и "Подмосковные Вечера"

喀秋莎
http://www.qishi.com/lyric/45575.htm
http://so.cnmusic.com/s/?q=%BF%A6%C7%EF%C9%AF&t=4&p=1&w=-1

莫斯科郊外的晚上
http://www.cnmusic.com/lyric/144163/

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2709 : 09 Апреля 2008 16:23:05 »
ребята как перевести ? 枕突 -какая то часть тела...кость какая то а вот какая конкретно? кто знает ?!
и вот еще 骨壁较厚...???
« Последнее редактирование: 09 Апреля 2008 16:40:46 от Nnniiikkk »

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2710 : 09 Апреля 2008 17:27:06 »
ребята как перевести ? 枕突 -какая то часть тела...кость какая то а вот какая конкретно? кто знает ?!
и вот еще 骨壁较厚...???

枕突-это словосочетание,枕-затылочная кость,затылок; 突-здесь наверно, как 突出来-выпячиваться,выступать, те. е. выступающий затылок.
骨壁较厚-тоже словосочетание, говориться,что стенки кости сравнительно толстые.
出尔反尔

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2711 : 10 Апреля 2008 03:05:54 »
Пасибо *дарю Цваточек!*  ;)

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2712 : 10 Апреля 2008 10:40:45 »
ребята как перевести ? 枕突 -какая то часть тела...кость какая то а вот какая конкретно? кто знает ?!
и вот еще 骨壁较厚...???

вот здесь написано, что это словосочетание 枕突 скорее ошибочное, надо писать 枕秃 (тоже "чжень ту"), и это часть затылка ребенка, касающаяся подушки, и из-за частого соприкосновения и трения эта часть остается без волос, лысой, поэтому 枕 чжень - подушка, класть на подушку, и 秃 ту - лысый, голый. М.б. есть специальный термин.

« Последнее редактирование: 10 Апреля 2008 10:44:16 от Victor_V_V »

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2713 : 10 Апреля 2008 16:00:20 »
понятно :) сенькс :)[

Оффлайн Lenux

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 635
  • Карма: 26
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2714 : 10 Апреля 2008 17:17:10 »
白眉蛇 что за белобровая змея? Как по-русски?
头孢 - что такое?
硫脒 - серный амидин? Что за штука?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2715 : 10 Апреля 2008 17:34:46 »
白眉蝮蛇 щитомордник
头孢硫脒 цефотиамидин

Оффлайн Lenux

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 635
  • Карма: 26
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2716 : 10 Апреля 2008 18:23:02 »
СПАСИБО!!!

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2717 : 10 Апреля 2008 18:38:37 »
ребята как перевести ? 枕突 -какая то часть тела...кость какая то а вот какая конкретно? кто знает ?!
и вот еще 骨壁较厚...???

вот здесь написано, что это словосочетание 枕突 скорее ошибочное, надо писать 枕秃 (тоже "чжень ту"), и это часть затылка ребенка, касающаяся подушки, и из-за частого соприкосновения и трения эта часть остается без волос, лысой, поэтому 枕 чжень - подушка, класть на подушку, и 秃 ту - лысый, голый. М.б. есть специальный термин.




Эх,блин,век живи-век учись.  :-\а вообще вечно эти китайцы че-нибудь выдумывают ( у ребенка волосики на затылке вытираются,потому что у него кальция не хватает..Ха-ха!!!) ;D ;D ;D (сорри за оффтоп)
出尔反尔

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2718 : 10 Апреля 2008 18:45:32 »
 :) Если уж на то пошло, не кальция, а витамина D! ::) Усвоение человеческим организмом кальция сильно зависит от витамина D. Российские врачи считают вытирание волосиков на затылке признаком рахита.

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2719 : 10 Апреля 2008 18:51:02 »
:) Если уж на то пошло, не кальция, а витамина D! ::) Усвоение человеческим организмом кальция сильно зависит от витамина D. Российские врачи считают вытирание волосиков на затылке признаком рахита.

Кошмар!!! Я думала,это просто от того,что младенцы почти все время лежат.... :-[ :-[ :-[ Хотя, не нужно перебарщивать с мнениями наших светил науки ;) ;)
出尔反尔

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2720 : 10 Апреля 2008 21:34:59 »
Всем привет. Помогите плиз перевести на русский названия систем из области тепличного хозяйства:
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
栋距  ; 开间
栋数 ; 开间数
肩高 ; 顶高
序号; 项目 ;
温室隔断 - 第六栋两侧4mm玻璃隔断
Двери-铝合金阳光板推拉门
покрытие - материал —顶部玻璃 ;侧玻璃
内遮阳系统
外遮阳系统
 湿帘风扇降温系统 (Система вентиляции и охлаждения?)
顶部自然通风


Заранее спасибо.
知 难 而 进

Оффлайн AtsCargo

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 94
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2721 : 11 Апреля 2008 12:20:48 »
栋距 расстояние между балками 
栋数 количество балок
肩高 высота плеча
顶高 высота макушки
序号 №
 项目 Объект
温室隔断 перегородка (изоляция) теплицы –
第六栋两侧4mm玻璃隔断4мм стеклянная перегородка с двух сторон 6й балки
铝合金阳光板推拉门Двухсторонняя дверь (пропускающая солнечные лучи) из алюминиевого сплава
顶部玻璃Крыша – стекло;
侧玻璃 Стороны - стекло
内遮阳系统 Внутренняя система солнцезащиты
外遮阳系统 Внешняя система солнцезащиты
顶部自然通风 Естественная вентиляция в верхней части (крыше)


Всем привет. Помогите плиз перевести на русский названия систем из области тепличного хозяйства:
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
栋距  ; 开间
栋数 ; 开间数
肩高 ; 顶高
序号; 项目 ;
温室隔断 - 第六栋两侧4mm玻璃隔断
Двери-铝合金阳光板推拉门
покрытие - материал —顶部玻璃 ;侧玻璃
内遮阳系统
外遮阳系统
 湿帘风扇降温系统 (Система вентиляции и охлаждения?)
顶部自然通风


Заранее спасибо.


Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2722 : 11 Апреля 2008 14:26:54 »
Ilya Anissin огромное спасибо.
Есть еще несколько терминов:
内遮阳传动系统
减速电机
幕布等
外遮阳骨架
外遮阳传动系统
减速电机
幕布等
湿帘及框架
风扇
水系统
附件
外翻窗卷膜
顶部开窗通风系统
配电系统
Это все!
Спасибо.
知 难 而 进

Оффлайн AtsCargo

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 94
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2723 : 11 Апреля 2008 15:01:31 »
内遮阳传动系统 Система привода внутренней солнцезащиты
减速电机 Редуктор
幕布Занавес, экран 等 и другое
外遮阳骨架 Каркас внешней солнцезащиты
外遮阳传动系统  Система привода внешней солнцезащиты
减速电机 Редуктор
幕布 Занавес, экран 等 и другое
湿帘及框架 Впитывающий влагу занавес и рама (каркас)
风扇 Вентилятор
水系统 Водная система
附件 Приложение

外翻窗卷膜 Даже представить не могу, что это такое

顶部开窗通风系统 Вентиляционная система при открытых верхних окнах (вроде так)
配电系统   Распределительная система


Ilya Anissin огромное спасибо.
Есть еще несколько терминов:
内遮阳传动系统
减速电机
幕布等
外遮阳骨架
外遮阳传动系统
减速电机
幕布等
湿帘及框架
风扇
水系统
附件
外翻窗卷膜
顶部开窗通风系统
配电系统
Это все!
Спасибо.

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2724 : 11 Апреля 2008 15:21:51 »
 А вот это - 开间 и 开间数?
知 难 而 进