Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 886273 раз)

0 Пользователей и 5 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн defender

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #675 : 19 Сентября 2007 13:29:54 »
尊敬的先生们!
一些如下的词怎么翻译:

“贝帝熊 ”

请帮我!!

Оффлайн X-Ray

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1219
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #676 : 19 Сентября 2007 13:55:03 »
“贝帝熊 ” - король медвежонок (по типу король лев) ??? ;D
других вариантов пока не вижу. :)
You only see what your eyes want to see.

Оффлайн defender

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #677 : 19 Сентября 2007 14:27:18 »
感谢!

но если чесно не совсем понял, как тут  быть с 贝?
нигде не нашел перевод 贝帝 как "король".


Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #678 : 19 Сентября 2007 14:58:15 »
贝帝熊   перевести сложно.  :(
В качестве варианта могу предложить - "перламутровый медведь" (медвежонок)  ;D
Может быть это имя собственное => медведь (медвежонок) Бэйди
差不多

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #679 : 19 Сентября 2007 16:15:44 »
произведет поставку Обществу деревообрабатывающего оборудования согласно спецификации в срок до 30 сентября 2009 года.


Как переводится здесь "спецификация" ?


Вот в словаре:

спецификация 〔名词〕 规格标准说明书、一览表、明细表、材料表、规程技术要求、技术条件清单、目录〔阴〕〈书〉 ⑴说明书, 规格说明. ⑵一览表, 明细表. спецификация 明细表,说明书,技术规格,技术要求

Не знаю, какой подойдет в нашем случае?



« Последнее редактирование: 19 Сентября 2007 16:19:03 от Коля Ли »

Оффлайн Асилина

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 18
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #680 : 19 Сентября 2007 17:23:13 »
Bayan , спасибо! Вот только еще бы знать, чем знаменита эта школа..)

Люди, скажите, пожалуйста, 基础教育 - это что за образование в Китае? Начальное? или у них начальное обрзование по-другому называется? или какое-нить "базовое"? У них есть такой термин?

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #681 : 19 Сентября 2007 17:48:32 »
感谢!

но если чесно не совсем понял, как тут  быть с 贝?
нигде не нашел перевод 贝帝 как "король".


贝帝 - транскрипционные иероглифы, значит  - Betty

Оффлайн yuldosina

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 210
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #682 : 19 Сентября 2007 18:42:06 »
произведет поставку Обществу деревообрабатывающего оборудования согласно спецификации в срок до 30 сентября 2009 года.


Как переводится здесь "спецификация" ?


Вот в словаре:

спецификация 〔名词〕 规格标准说明书、一览表、明细表、材料表、规程技术要求、技术条件清单、目录〔阴〕〈书〉 ⑴说明书, 规格说明. ⑵一览表, 明细表. спецификация 明细表,说明书,技术规格,技术要求

Не знаю, какой подойдет в нашем случае?




Думаю, что 技术规格, я так обычно пишу!
性格决定命运...

Оффлайн dikobraz

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #683 : 19 Сентября 2007 19:56:17 »
Подскажите, пожалуйста, как будет по-китайски :
1. Смартфон.
2. Комуникатор (типа мобила)
3. КПК.

Благодарю!

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #684 : 19 Сентября 2007 20:36:17 »
Подскажите, пожалуйста, как будет по-китайски :
1. Смартфон.
2. Комуникатор (типа мобила)
3. КПК.

Благодарю!



1.  Smartphone 智能手机 ———  скорее всего это Комуникатор с ОС Smartphone.

2. 智能手机 ——— у этого может быть разные ОС, не только система Smartphone.   

3. 掌上电脑—— PDA

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #685 : 19 Сентября 2007 20:39:42 »
Bayan , спасибо! Вот только еще бы знать, чем знаменита эта школа..)

Люди, скажите, пожалуйста, 基础教育 - это что за образование в Китае? Начальное? или у них начальное обрзование по-другому называется? или какое-нить "базовое"? У них есть такой термин?

может быть это ——- фундаментальное образование

基础教育是指人们生存、生活和发展的基本知识和能力的教育,包括家庭教育、中小学校教育和必要的社会生活知识教育等。

Задача фундаментального образования обеспечить оптимальные условия для воспитания гибкого и многогранного научного мышления, различных способов восприятия действительности, создать внутреннюю потребность в саморазвитии и самообразовании на протяжении всей жизни человека.


вот есть еще такой вариант:

всеобщее первоначальное обучение??
« Последнее редактирование: 19 Сентября 2007 23:13:32 от Коля Ли »

Оффлайн Overtherainbow

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 195
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #686 : 19 Сентября 2007 21:21:30 »
Коммуникатор=PPC

It is with passion, courage of conviction, and strong sense of self that we take our next steps into the world...

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #687 : 19 Сентября 2007 21:30:57 »
Коммуникатор=PPC

Коммуникатор и Комуникатор  разные вещи.

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #688 : 19 Сентября 2007 23:28:14 »
Коммуникатор=PPC

Коммуникатор и Комуникатор  разные вещи.

простите, а что такое Комуникатор  ??? ??
Vivere est militare

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #689 : 20 Сентября 2007 07:13:53 »
Коммуникатор=PPC

Коммуникатор и Комуникатор  разные вещи.

простите, а что такое Комуникатор  ??? ??


Если я не ошибся это

智能手机 ——— у этого может быть разные ОС, не только система Smartphone.


Оффлайн defender

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #690 : 20 Сентября 2007 07:32:38 »
Maria Agaronova 非常感谢!!!

это действительно транскрипция.:)

Оффлайн defender

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #691 : 20 Сентября 2007 09:02:40 »
Заранее извеняюсь, что может не совсем по теме, вопрос такой:  как зарегистрироваться на каком-нибудь китайском форуме или чате, слышел что-то об QQ, и еще как будет по-китайски
 - чат
 - аська
 - форум
 - зарегистрироваться


 Заранее большое спасибо

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #692 : 20 Сентября 2007 09:43:25 »
Заранее извеняюсь, что может не совсем по теме, вопрос такой:  как зарегистрироваться на каком-нибудь китайском форуме или чате, слышел что-то об QQ, и еще как будет по-китайски
 - чат
 - аська
 - форум
 - зарегистрироваться


 Заранее большое спасибо

QQ не поддерживает юникод, так что вам придется установить программу "AppLocale" от компании Макрософта.

 - чат        聊天,聊天室
 - аська     ICQ (насколько мне известно, по-китайски нету вариантов)
            китайский  ICQ  —— это  QQ
                русский  ICQ ——- это рамбелер-ICQ
 - форум    论坛
 - зарегистрироваться            注册





 

 

Оффлайн defender

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #693 : 20 Сентября 2007 10:51:35 »
большое спасибо, понял сейчас попробую.
а про "форум", слово 论坛 - знал, но только в значении трибуна :-\

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #694 : 20 Сентября 2007 16:35:36 »
Как точно перевести следующую фразу?

在我校学习三年,修业期满,成绩合格,准予毕业。


**** 中学



« Последнее редактирование: 20 Сентября 2007 16:42:07 от Коля Ли »

Оффлайн defender

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #695 : 21 Сентября 2007 10:28:01 »
    Вчера зашел на китайский форум, захотелось почитать какого-нибудь 口语-я, и вот первую попавшуюся тему не смог даже название перевести, вторая часть понятно, а вот первая?, что такое 裸聊 и 砍手 понять не могу, получается "обнажать болтать" и рубить руки"???
              从裸聊到砍手,从文明到色情.

дальше говорилось что-то о бескультурье...
 Кто знает помогите

Оффлайн volga_volga

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 174
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #696 : 21 Сентября 2007 10:34:51 »
помогите перевести  элементарную фразу "я вспоминаю вас"
в контексте:

- каждый раз, когда я вижу эту книгу, я вспоминаю вас/думаю о вас

у меня только англо-китайский словарь, там даже "think of you" не могу найти, не то что "вспоминаю"  :(

подойдёт ли 想起你?
« Последнее редактирование: 21 Сентября 2007 10:43:49 от volga_volga »

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #697 : 21 Сентября 2007 10:47:48 »
Цитировать
вспоминаю вас

想起来-Вспомнить.
想起来你-Вспомнить тебя

Цитировать
- каждый раз, когда я вижу эту книгу, я вспоминаю вас/думаю о вас

每次见到这本书,我就会想起来你...
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн volga_volga

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 174
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #698 : 21 Сентября 2007 11:51:55 »
супер, спасибо - извините за невежество, я начинающий  :D

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #699 : 21 Сентября 2007 12:34:22 »
    Вчера зашел на китайский форум, захотелось почитать какого-нибудь 口语-я, и вот первую попавшуюся тему не смог даже название перевести, вторая часть понятно, а вот первая?, что такое 裸聊 и 砍手 понять не могу, получается "обнажать болтать" и рубить руки"???
              从裸聊到砍手,从文明到色情.

дальше говорилось что-то о бескультурье...
 Кто знает помогите

В Китае (и в Корее, в Японии видимо тоже)  есть такой бизнес 裸聊.
То есть через QQ или MSN девушка беседует с клиентом в обнаженном виде. А клиент вносит оплату за эту услугу в банковский счет хозяйна этой девушки, то есть типа сутенера. А хозяйн платит девушке(девушкам) зарплату.

 从裸聊到砍手,从文明到色情.
эту статью я тоже прочитал. Но здесь уже не о бизнесе, а просто 裸聊 между пользователями  QQ или MSN. то есть никто никому не платит деньги, просто удовлетворяют друг друга.

Там написано, муж обещал жене больше этим не заниматься и в противном случае отрежет себе пальцы. Но жена в очередной раз заметила, и муж себе отрезал палец.

что касается 从文明到色情. это  ЦИВИЛИЗАЦИЯ И ЭРОТИКА.

может быть смысл в том что "цивилизация(Здесь уже конкретно о соверменной технологии) рождает эротику." или "цивилизация способствует развитию эротики(порноиндустрии)." ".

 


 
« Последнее редактирование: 21 Сентября 2007 13:08:34 от Коля Ли »