А мое мнение - помогает (не конкретно в этом виде, но по тому же принципу).
Так мы и не спорим про принцип, никто не против самой идеи мнемотехники. Нам не нравится конкретно в этом виде.
Никто тут не спорит по существу с самой идеей использовать мнемонические методы для упрощения запоминания иероглифов. Более того, думаю, большинство изучавших в той или иной мере прибегали на начальном этапе к каким-то ассоциациям, чтобы запомнить иероглиф.
Критикуют тут конкретно "метод Мао" за его бессмысленность. Вот вы привели ссылки на методику Heisig'а. Это как раз хороший пример того, как иероглифы учить можно. Идея его в том, что смысл иероглифа можно связать, пусть иногда немного искусственно, с составляющими его элементами. И это действительно так, древние китайцы придумывали те или иные знаки не просто так.
...Любая мнемосистема - это построение мостика ассоциаций между какими-то фактами. Например, между написанием и смыслом иероглифа. "Система" Мао - это мостик, который никуда не ведёт, она никак не помогает связывать начертание знака с чем-либо ещё.
Ведь - ещё раз - никто не говорит, что система МАО как мнемоника плоха. Она позволяет выучить определённое количество иероглифов. Но при этом не позволяет (да что там, скажем честно - мешает!) изучать китайский как язык - стройную логичную систему, сложившуюся за тысячелетия - а не как набор иероглифов. ....
А. Если цель: запомнить набор иероглифов, чтобы отличать, скажем, мужской туалет от женского - система МАО вполне годится, как и любая другая мнемоническая система.
Б. Если цель: выучить китайский язык - система МАО вредна, так как сознательно отбрасывает логику языка.
Именно так.
Почему «кость» удобнее запоминать как «куранты», когда в словах 髑髅(череп), 骷髅 (скелет, череп), 骶骨 (крестец), 骨骼 (скелет), 髋 (бедро), 髌 (коленная чашечка) явная связь с костями? Человек, знакомый с классической системой ключей, читая малопонятный текст и увидя иероглифы 髑髅, хотя бы поймет, что это какие-то кости.
В чем удобство, если он не будет понимать из какой это оперы вообще?
Почему «когти» удобнее запоминать как «джинсы», когда есть иероглиф 爪 (коготь, лапа), и в иероглифах 采(срывать, снимать), 爬(лезть, взбирать, ползти), 抓(хватать) когти куда более к месту по смыслу?
Почему «деда Мазая» легче запомнить, чем «ногу»? Человек, знакомый с классической системой ключей, читая малопонятный текст и увидя иероглифы 踯躅 (бродить), 踏 (топтать, наступать), 踩 (топтать), 跐 (скользить), 踊 (прыгать), 蹿 (подскочить), 躜 (броситься, кинуться) и тому подобные, хотя бы может догадаться, что речь идет о каком-то движении (ногами).
В чем удобство, если у него будет в голове только связь с дедом Мазаем?
В чем удобство, если система МАО жестко мешает интуитивному пониманию текста с непонятными иероглифами?
Или надо сначала выучить систему МАО, а потом классическую? В чем удобство и скорость учить две системы вместо одной?
Вы говорите – потом «костыли» отбросятся. «Потом» это когда? Когда вы выучите весь китайский? А это время наступает? Ну, пусть даже не весь китайский, а ту его часть, которая присутствует в Microsoft Pinyin? Не спрашиваю лично про Вас, но скажите, много ли людей доучиваются до того, чтобы увидев в тексте, например, 髃, 蹀躞 , 癗 или 瘥
знать, о чем идет речь, а не нуждаться в "костылях" в виде ключей?