Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1196853 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Kos100

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1100 : 24 Апреля 2010 00:31:47 »
Помогите пожалуйста перевести:
http://files.mail.ru/X4V5B5?t=1 ссылка на скрин..

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1101 : 24 Апреля 2010 03:14:10 »
Помогите пожалуйста перевести:
http://files.mail.ru/X4V5B5?t=1 ссылка на скрин..
我很好!
心情怎样
Цитировать
Я отлично!
Как настроение[?]

Оффлайн Kos100

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1102 : 24 Апреля 2010 03:51:39 »
Спасибо большое :) !!

Оффлайн Juninho

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1103 : 24 Апреля 2010 04:53:39 »
помогите, пожалуйста, с переводом
термина 乱收费.
гугл не дает ничего адекватного.

контекст:
治理教育乱收费
http://jijiao.jyb.cn/china/gnxw/201004/t20100423_355232.html

заранее благодарю.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1104 : 24 Апреля 2010 08:22:52 »
Цитировать
помогите, пожалуйста, с переводом
термина 乱收费.
гугл не дает ничего адекватного.

Непорядок (беспорядок) в оплате

Цитировать
контекст:
治理教育乱收费
http://jijiao.jyb.cn/china/gnxw/201004/t20100423_355232.html

заранее благодарю.

Заголовок статьи:
Лю Яодун выступил на всекитайском совещании регулирования сферы образования по вопросу о беспорядке в системе оплаты (за учёбу).
« Последнее редактирование: 24 Апреля 2010 08:43:56 от Laotou »
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Juninho

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1105 : 24 Апреля 2010 18:15:19 »
Спасибо!
Мне все же казалось, что это термин, обозначающий какие-то (налоговые?) сборы, нерегулярные или выборочные.

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Китайская курица не птица?
« Ответ #1106 : 24 Апреля 2010 20:18:28 »
Сегодня посмотрела серию 樱桃小丸子 и в этой серии все смеялись над мальчиком,который сказал, что утка - это птица. Я не поняла юмора и решила уточнить смысл шутки у своего бойфренда-китайца. Короче выяснилось, что утка, курица и гусь - это НЕ птицы, а какие-то 家禽, что переводится тоже как птица. То есть курица, утка и гусь не 鸟 (птица), а  家禽. А дикий гусь тогда кто? 鸟 или  家禽? и в чем различие?

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1107 : 25 Апреля 2010 00:10:17 »
Нет, Вам все правильно перевели. Речь в статье идет о борьбе с незаконным взиманием платы, об усилении контроля за  использованием полученных средств и стандартизации системы оплат и т.д.

Оффлайн Smily

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 674
  • Карма: 29
  • Пол: Женский
Re: Китайская курица не птица?
« Ответ #1108 : 25 Апреля 2010 13:37:42 »
Они относятся к 家禽, потому что содержаться в неволе. А вот дикие утка или гусь уже относятся к 鸟, так как их не разводят в неволе.

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: Китайская курица не птица?
« Ответ #1109 : 25 Апреля 2010 14:42:35 »
Но животное то одно и то же! Почему же тогда такие разные названия?

Оффлайн TomaRuby

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1110 : 26 Апреля 2010 05:12:30 »
Помогите пожалуйста узнать что означают эти иероглифы на коврике.
Вот ссылка на фото:
http://j.imagehost.org/0966/kovrik.jpg
Заранее спасибо.

Оффлайн Lisochka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1111 : 27 Апреля 2010 17:07:49 »
здравствуйте!
скажите,пожалуйста, как будет "технолог швейного производства" по-китайски!

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1112 : 27 Апреля 2010 17:29:11 »
здравствуйте!
скажите,пожалуйста, как будет "технолог швейного производства" по-китайски!
缝纫技师 féngrèn jìshī
нежен ад

Оффлайн Kaiyuan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1113 : 28 Апреля 2010 15:39:55 »
знатоки, помогите!

подскажите как по- китайски химическое оксидирование

заранее спасибо

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1114 : 28 Апреля 2010 15:46:03 »
Вроде 化学氧化, но я не спец в этом.
I'm hungry

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1115 : 28 Апреля 2010 16:00:16 »
Вроде 化学氧化, но я не спец в этом.

Да, так и будет 化学氧化

Оффлайн tonya-CN

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 2
Re: Китайская курица не птица?
« Ответ #1116 : 29 Апреля 2010 14:29:20 »
鸟 - любая птица
家禽 - домашняя птица
鸟  умеет долго летать
家禽 человек кормит их,и они потеряют умение летать

Оффлайн Arikan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1117 : 30 Апреля 2010 01:09:03 »
Здравствуйте!
Подскажите, пож-та, что значит эта надпись?
Купила музыку ветра, но пока не знаю, что написано, вешать боюсь  :-[

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1118 : 30 Апреля 2010 01:27:02 »
Здравствуйте!
Подскажите, пож-та, что значит эта надпись?
Купила музыку ветра, но пока не знаю, что написано, вешать боюсь  :-[
千禧祥龙-—--счастливый дракон в 21 веке.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Arikan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1119 : 30 Апреля 2010 03:36:41 »
Спасибо огромное!  :-*
Значит ничего плохого и можно смело вешать!
На трубочках действительно ещё и дракон нарисован.

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1120 : 30 Апреля 2010 07:11:03 »
можно смело вешать!
Можно. Смело? А как же куча остальных правил фэн-шуй?
Это я к чему, если человеку просто нравится вещица, то ее можно смело вешать куда понравится. А если это элемент фэн-шуй, то вроде как и надо бы соблюдать длинный список правил. Например, для "музыки ветра" располагать в доме в зависимости от количества трубочек. Или можно не соблюдать и просто баловаться тогда. Да я - за (баловаться).
I'm hungry

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1121 : 30 Апреля 2010 12:34:03 »
Спасибо огромное!  :-*
Значит ничего плохого и можно смело вешать!
На трубочках действительно ещё и дракон нарисован.
конечно, можно.
если вы родились в году дракона, тогда она как раз для вас. а если нет, то тоже ничего.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Den-snake

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1122 : 30 Апреля 2010 16:54:01 »
Помогите пожалуйста перевести
发运部经理-менеджер отдела доставки или менеджер по логистике(отдела логистики),если это одно и то же,тогда помогите выбрать какой больше подходит
营运部经理-менеджер по операциям или менеджер отдела торговли?
Заранее благодарен.


Оффлайн Arikan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1123 : 30 Апреля 2010 17:14:38 »
Можно. Смело? А как же куча остальных правил фэн-шуй?
Это я к чему, если человеку просто нравится вещица, то ее можно смело вешать куда понравится. А если это элемент фэн-шуй, то вроде как и надо бы соблюдать длинный список правил. Например, для "музыки ветра" располагать в доме в зависимости от количества трубочек. Или можно не соблюдать и просто баловаться тогда. Да я - за (баловаться).
Так мне и вещица нравится и искала специально металлическую музыку ветра с 6 трубочками, учитывая правила фэн-шуй  ;). Нашла только с драконом  :) Смущала непонятная надпись. Спасибо  liqun536, успокоили  :-*, а то думала, что если не узнаю значение, то как-то закрашивать буду  ;D.

конечно, можно.
если вы родились в году дракона, тогда она как раз для вас. а если нет, то тоже ничего.
Не, я в год крысы родилась, союз крысы с драконом вроде благоприятен  :D

Оффлайн Nikolai2008

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 481
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Надписи на плакатах
« Ответ #1124 : 30 Апреля 2010 18:45:41 »
Помогите, пожалуйста, перевести надпись на плакатах

Спасибо!
« Последнее редактирование: 30 Апреля 2010 19:25:22 от Nikolai2008 »