Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1196744 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1000 : 30 Марта 2010 10:28:39 »
Уважаемые знатоки компутеров!
Как по-китайски будет "шлейф матрицы" и еще "внутренний шлейф"?
Спасибо заранее!
渊兮似万物之宗

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1001 : 30 Марта 2010 23:56:44 »
уважаемые знатоки! что написано на этой висючке?

сдаётся мне, что 二心合一 , так ли это? и если так, то что оно значит? "два сердца слитые воедино"? ::)
да. всё правильно. молодец. :)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1002 : 31 Марта 2010 00:42:41 »
Уважаемые знатоки компутеров!
Как по-китайски будет "шлейф матрицы" и еще "внутренний шлейф"?
Спасибо заранее!
если я правильно понял ваш вопрос :-\ то,
в общем случае шлейф (data wire) 数据线 shùjùxiàn, например  IDE数据线 или SATA数据线 или VGA数据线...
http://image.baidu.com/i?tn=baiduimage&ct=201326592&cl=2&lm=-1&fr=&pv=&ic=0&z=0&se=1&word=%CA%FD%BE%DD%CF%DF&s=0
нежен ад

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1003 : 31 Марта 2010 02:54:41 »
Уважаемые знатоки компутеров!
Как по-китайски будет "шлейф матрицы" и еще "внутренний шлейф"?
Спасибо заранее!

шлейф матрицы - 液晶屏排线 или просто 屏幕排线, а вот внутренний шлейф не уверен, как вариант 内排线.  ;)
« Последнее редактирование: 31 Марта 2010 03:04:50 от Equ »

Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1004 : 31 Марта 2010 11:46:09 »
да. всё правильно. молодец. :)
благодарю :D

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1005 : 01 Апреля 2010 18:53:23 »
Equ, AmF, спасибо!
渊兮似万物之宗

Оффлайн TortoGeN13

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1006 : 02 Апреля 2010 10:54:45 »
Здравствуйте!

Скажите, пожалуйста, китайские ли это иероглифы вообще? И если да, то наберите их, чтоб можно было скопировать, да и в поисковик вставить.  :)

Спасибо.

4ТО?!

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1007 : 02 Апреля 2010 11:49:05 »
Здравствуйте!

Скажите, пожалуйста, китайские ли это иероглифы вообще? И если да, то наберите их, чтоб можно было скопировать, да и в поисковик вставить.  :)

Спасибо.


вам в японский раздел ;)
ну да ладно, вставляйте ア皓テソ池 8-)
« Последнее редактирование: 02 Апреля 2010 12:17:11 от AmF »
нежен ад

Оффлайн Misory

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: Misory-neko
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1008 : 02 Апреля 2010 18:24:26 »
мама прикупила иероглиф не спросив значения, вот теперь нас мучает любопытство что ж это означает. надеюсь это вообще что-то более менее вразумительное и относящееся к китайскому языку :-[

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1009 : 02 Апреля 2010 18:47:34 »
а где иероглиф? :o
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1010 : 02 Апреля 2010 19:11:16 »
мама прикупила иероглиф не спросив значения, вот теперь нас мучает любопытство что ж это означает. надеюсь это вообще что-то более менее вразумительное и относящееся к китайскому языку :-[

Цитировать
а где иероглиф?
похоже ввиду имелся 喜 [xǐ] счастье :lol:
такого счастья, как говориться и врагу не пожелаешь ;D
нежен ад

Оффлайн mordapauka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 107
  • Карма: 3
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1011 : 02 Апреля 2010 19:33:19 »
такого счастья, как говориться и врагу не пожелаешь ;D
Здорово сформулировано!  :D

Оффлайн Misory

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: Misory-neko
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1012 : 02 Апреля 2010 20:15:33 »
спасибо за помощь  ::)

Оффлайн TortoGeN13

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1013 : 03 Апреля 2010 09:12:05 »
AmF, спасибо :)
4ТО?!

Оффлайн Kereal

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1014 : 05 Апреля 2010 16:31:30 »
Друзья, мне тоже требуется помощь, обычно обращаюсь в агенство, но в экспортных декларациях (которые ниже) уже весь товар был, так что перевод я знаю, к сожалению не знаю только что подчеркнуто, если не сложно, напишите пожалуйста перевод :-) а то переводить несколько слов за 1200 рублей, меня ну очень жаба душит :-) 

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1015 : 05 Апреля 2010 18:08:19 »
Друзья, мне тоже требуется помощь, обычно обращаюсь в агенство, но в экспортных декларациях (которые ниже) уже весь товар был, так что перевод я знаю, к сожалению не знаю только что подчеркнуто, если не сложно, напишите пожалуйста перевод :-) а то переводить несколько слов за 1200 рублей, меня ну очень жаба душит :-)
На первой странице:

暖风(热交换器)
拉达: HS-PAD018等: 副


На второй:
欧宝等: HS-PAB013等: 副厂件

С переводом мне сложнее, вам будет проще из аналогичных строчек, которые вы знаете, мое предположение по первой странице:

Нагреватель (теплообменник)
Лада (Lada): HS-PAD018категория: набор(???)

На второй странице:
Opel категория: HS-PAB013категория: заводские запчасти (???)

Оффлайн Kereal

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1016 : 05 Апреля 2010 19:53:52 »
На первой странице:

暖风(热交换器)
拉达: HS-PAD018等: 副


На второй:
欧宝等: HS-PAB013等: 副厂件

С переводом мне сложнее, вам будет проще из аналогичных строчек, которые вы знаете, мое предположение по первой странице:

Нагреватель (теплообменник)
Лада (Lada): HS-PAD018категория: набор(???)

На второй странице:
Opel категория: HS-PAB013категория: заводские запчасти (???)

Спасибо большое!
Теперь мне все предельно ясно!

Оффлайн Faith

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1181
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1017 : 06 Апреля 2010 23:15:11 »
Друзья, помогите плз. красиво перевести 万里马... что бы по-русски 好听 было...
-... в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную!

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1018 : 07 Апреля 2010 03:54:17 »
десять тысяч лошадей

А немного подробнее, о чем речь, можно? А то красивый-то ответ есть, но вот в тему или нет, непонятно. Есть такая песня про казаков, "Любо, братцы...", а там слова:
...
Припев.

Как на дикий берег, как на дикий берег
Вывели казаки десять тысяч лошадей.
И покрылся берег, и покрылся берег
Сотнями порубанных, пострелянных людей.
...
Красивая песня, только вот ответ Вам подходит ли, больно уж буквально?
I'm hungry

Оффлайн Faith

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1181
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1019 : 07 Апреля 2010 10:41:44 »
десять тысяч лошадей
А немного подробнее, о чем речь, можно? А то красивый-то ответ есть, но вот в тему или нет, непонятно. Есть такая песня про казаков, "Любо, братцы...", а там слова:
Десять тыс. лошадей, ну совсем мимо кассы, сорри конечно...подробнее можно, есть такая фирма 万里马.
-... в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную!

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1020 : 07 Апреля 2010 11:12:54 »
Десять тыс. лошадей, ну совсем мимо кассы, сорри конечно...подробнее можно, есть такая фирма 万里马.

Фирма так и будет Wanlima, понятно, а само понятие - "скакун, пробегающий  десять тысяч ли", как-то так. Образовано по модели 千里马, а того переводят  "скакун, пробегающий  тысячу ли", "тысячеверстный скакун" http://baike.baidu.com/view/42942.htm
« Последнее редактирование: 07 Апреля 2010 11:21:24 от Parker »

Оффлайн Faith

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1181
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1021 : 07 Апреля 2010 11:19:02 »
Фирма так и будет Wanlima, понятно, а само понятие - "скакун, пробегающий  десять тысяч ли", как-то так.
Паркер, 谢谢您 :)
Я тоже так перевела, просто думала может у кого-нибудь более 好听 вариант найдется :)
-... в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную!

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1022 : 07 Апреля 2010 14:40:28 »
ну совсем мимо кассы, сорри конечно...
Понятно про мимо кассы, была просьба покрасивше, вот песня на ум и пришла при полном отсутствии контекста. Оказывается вот, фирма такая. А сорри можно и не сорри, повода для обид нету.
I'm hungry

Оффлайн Faith

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1181
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1023 : 07 Апреля 2010 14:56:50 »
"тысячеверстный скакун"
Классно очень, спасибо  :)
-... в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную!

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1024 : 07 Апреля 2010 14:59:27 »
Тогда уж для красоты и уходя от числительных, крылатый скакун, он же Пегас.
I'm hungry