Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1196377 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #675 : 10 Ноября 2009 20:08:19 »
Не прет с первым иером никак. А второй , может быть. А вся фраза примерно такая: ?行茶具 :)
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн mandarina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1475
  • Карма: 44
  • Пол: Женский
  • Skype: mandarina73
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #676 : 10 Ноября 2009 21:20:22 »
 путешествовать(вие)))
а в месте с чайным набором))
чайный набор для путешествия(в дорогу)

Оффлайн 超人

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #677 : 10 Ноября 2009 21:22:43 »
旅行 [lǚxíng] путешествовать; путешествия; поездка; экскурсия
Feel like it's hard to deal, tomorrow it's hard as steel

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #678 : 10 Ноября 2009 22:07:04 »
Пасиба! 旅 - совсем не за тот йер думал. :)
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #679 : 11 Ноября 2009 02:18:44 »
Тут вся надежда на  Expata остаётся.
понятия не имею...
характерные краевые трещины?

Оффлайн СТС Логистика

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: -3
  • Пол: Женский
  • Skype: faya_stshkg
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #680 : 12 Ноября 2009 10:18:07 »
Как перевести СЭЗ с русского на китайский?
Контексе: Для таможенного оформления требуется:
                   СЭЗ
Кто может помогать мне?




Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #681 : 12 Ноября 2009 15:30:54 »
Как перевести СЭЗ с русского на китайский?
Контексе: Для таможенного оформления требуется:
                   СЭЗ
Кто может помогать мне?
卫生证书

Оффлайн Цзян Гэ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 133
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #682 : 12 Ноября 2009 15:36:17 »
Доброго всем:)

Переводил статью, на тему финансовой сферы средней Азии.
Осталась пара моментов

从1998年1月开始,哈将内外债总数减去国家偿还内外债数量得出的差额作为预算赤字
не могу  разобраться: что такое 内外债总数 и 内外债数量, и как дефицит госбюджета связан с их разностью.

审批委员会
Контекст к комиссии: предприятие подает в нее заявку на финансирование, комиссия завявку рассматривает в случае положительного ответа передает заключение в банк, который и финансирует предприятие. Как зовут комиссию?

公开化
как это хорошо сказать по-русски?

汇率冰柜
по-английски это uniform exchange rate, а по-нашему? Рабочий вариант - унифицированный валютный курс...


Заранее спасибо
« Последнее редактирование: 12 Ноября 2009 16:56:27 от tmcm »

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #683 : 12 Ноября 2009 16:55:54 »
Цитировать
内外债总数 и 内外债数量
общие долги внутри страны и зарубежные как я понял, в второе это их количество может?

Цитировать
审批委员会
комиссия по утверждения чего-либо, examination and approval

Цитировать
公开化
не гласность ли это?

Оффлайн Цзян Гэ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 133
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #684 : 12 Ноября 2009 17:19:30 »
内外债 это гос. долг - внешний и внутренний (далее - просто госдолг) а что там с ним - гуй знает.

комиссия - да лексически оно понятно, а как ее правильно назвать ))

公开化 - точно не "гласность". Это что-то ближе к "прозрачности". Это то, что происходит с банками по мере их приближения к мировым стандартам (суффикс 化 и контекст показывают, что это действие)

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #685 : 12 Ноября 2009 17:26:43 »

从1998年1月开始,哈将内外债总数减去国家偿还内外债数量得出的差额作为预算赤字
не могу  разобраться: что такое 内外债总数 и 内外债数量, и как дефицит госбюджета связан с их разностью.

Если 国家偿还 - это "государственные выплаты", а 内外债数量 - "объем внешнего и внутреннего займа (долга)", а также 内外债总数 - общий внешний долг (может быть суммарный гос.долг?), то может быть так:

.. Общий внешний долг Казахстана за вычетом государственных выплат, полученных как разница между объемами внутреннего и внешнего займа, называется дефицитом бюджета...

что-то нелогично... :)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #686 : 12 Ноября 2009 18:38:39 »
Если 国家偿还 - это "государственные выплаты", а 内外债数量 - "объем внешнего и внутреннего займа (долга)", а также 内外债总数 - общий внешний долг (может быть суммарный гос.долг?), то может быть так:

.. Общий внешний долг Казахстана за вычетом государственных выплат, полученных как разница между объемами внутреннего и внешнего займа, называется дефицитом бюджета...

что-то нелогично... :)
разница, полученная после вычитания из общего внутреннего и внешнего долга казахстана того объема этого долга, который был погашен государством, относится в счет дефицита бюджета
« Последнее редактирование: 12 Ноября 2009 19:04:01 от expat »

Оффлайн Цзян Гэ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 133
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #687 : 12 Ноября 2009 19:11:12 »
Сесищи! Гора с плеч :)
Путем упорных медитаций, консультаций и не без вашей, expat, помощи, был получен окончательный чистовой, литературный ,красивый результат (это я подражаю стилю китайской публицистики)
Вот он (кому интересно):

С января 1998 невыплаченный государственный долг (внешний и внутренний) включается в дефицит бюджета.

Но на повестке дня еще три пункта:
公开化
汇率冰柜
и 审批委员会
« Последнее редактирование: 12 Ноября 2009 19:26:59 от tmcm »

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #688 : 12 Ноября 2009 21:18:44 »
内外债 это гос. долг - внешний и внутренний (далее - просто госдолг) а что там с ним - гуй знает.

комиссия - да лексически оно понятно, а как ее правильно назвать ))

公开化 - точно не "гласность". Это что-то ближе к "прозрачности". Это то, что происходит с банками по мере их приближения к мировым стандартам (суффикс 化 и контекст показывают, что это действие)
информационная прозрачность, транспарентность

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #689 : 13 Ноября 2009 02:01:02 »
понятия не имею...
Как Это ??? ;D ???
我叫沃瓦,我知道三个词。

Оффлайн Blitzer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #690 : 14 Ноября 2009 22:31:01 »
Столкнулся с проблемой при регистрации на китайском форуме. Для регистрации необходимо ответить на вопрос на китайском языке. С помощью google translate я не могу его перевести, поскольку при попытке выделить текст, табличка с ним исчезает. Пожалуйста помогите перевести этот вопрос, и, если возможно, с ответом на него.
 :-\


Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #691 : 14 Ноября 2009 23:40:04 »
Столкнулся с проблемой при регистрации на китайском форуме. Для регистрации необходимо ответить на вопрос на китайском языке. С помощью google translate я не могу его перевести, поскольку при попытке выделить текст, табличка с ним исчезает. Пожалуйста помогите перевести этот вопрос, и, если возможно, с ответом на него.
 :-\
Перевести? Пожалуйста!
Цитировать
Чем знаменита Ая? (Харухи Судзумия)
пояснения Ая - это Ая Хирано, знаменитая исполнением роли Харухи Судзумии (это типа анимэ). В скобках - это ответ на вопрос.

А сам вопрос - это пример ответа на пример вопроса.

Для регистрации достаточно ввести пароль и секретный вопрос (на который вы пишите ответ сами), никто не заставляет отвечать на такие экзотические вопросы.

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #692 : 14 Ноября 2009 23:50:49 »
:)

Да, именно в этом плане я вас и понял. Сам же под "средним китайцем" подразумевал не какую-л. область диалектов, а усредненную степень образования и начитанности... А вот ГА или ЦЗЯ — пришлося мне у носителей уточнять: знакомая дунбэянка написала, что "Fú'ěrjiāhé правильно!!"...

Но поет-то дядечка-солист "фуэрГАхэ": http://www.umao.ru/index.php/interes/songs/206-song9.html  :o
"Га" он поёт по двум причинам
1-я (основная) - ему так нравится.
2-я - кроме Дунбэя, китайцы часто-часто говорят "га" а не "цзя".

Оффлайн Blitzer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #693 : 15 Ноября 2009 01:28:22 »
Перевести? Пожалуйста!пояснения Ая - это Ая Хирано, знаменитая исполнением роли Харухи Судзумии (это типа анимэ). В скобках - это ответ на вопрос.

А сам вопрос - это пример ответа на пример вопроса.

Для регистрации достаточно ввести пароль и секретный вопрос (на который вы пишите ответ сами), никто не заставляет отвечать на такие экзотические вопросы.
Спасибо за помощь.
К сожалению, видимо нужно ответить правильно на этот вопрос для регистрации. Это ещё один вид защиты от спамботов, в дополнение к обычной капче.
Пока я ждал ответ, пытался разобраться с этим вопросом самостоятельно. С помощью программы распознавания символов с изображений, сумел перевести эти иероглифы в скобках со своего скриншота в текст - 凉宫春日, вроде бы совпадают. Но либо это не те иероглифы, либо это не подходящий ответ на вопрос, поскольку система не принимает его.


Это фан форум Ая Хирано - http://www.ayadama.cn , но на ней одной он не зациклен, там также выкладывают видео с концертных выступлений других артистов в Китае, которые более нигде не доступны кроме как там, даже на youku.com или tudou.com. Вот из-за этого и есть большое желание зарегистрироваться.
Не знаю даже что и делать теперь, может емейл администрации написать? Странное дело с этим вопросом конечно, народу там зарегистрировано много, вряд ли в таком случае может быть сложный вопрос.
« Последнее редактирование: 15 Ноября 2009 01:47:13 от Blitzer »

Оффлайн Blitzer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #694 : 15 Ноября 2009 01:42:18 »
Все, зарегестрировался  :) Неожиданно удалось скопировать этот вопрос, вставил иероглифы в скобках 凉宫春日в поле и все прошло.
Спасибо ещё раз.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #695 : 15 Ноября 2009 04:15:59 »
Все, зарегестрировался  :) Неожиданно удалось скопировать этот вопрос, вставил иероглифы в скобках 凉宫春日в поле и все прошло.
Спасибо ещё раз.
Удивительно, что у вас получилось. Мне так и не удалось запихнуть эту Судзумию Харухи в поле ответа. Видимо он требует Internet Explorer для правильной работы.

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #696 : 15 Ноября 2009 04:47:28 »
Удивительно, что у вас получилось. Мне так и не удалось запихнуть эту Судзумию Харухи в поле ответа. Видимо он требует Internet Explorer для правильной работы.

ах, это и так бывает.
я, насколько, понимаю, что это системный код отличается между языками, т.е. windows на русском и на китайском, хотя показывают одной тоже знак, но внутри по разному.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #697 : 15 Ноября 2009 17:04:31 »
ах, это и так бывает.
я, насколько, понимаю, что это системный код отличается между языками, т.е. windows на русском и на китайском, хотя показывают одной тоже знак, но внутри по разному.
да, наверное вы правы. Хотя очевидно так быть не должно, хоть кодировка иероглифов в кит. виндоус GB18030, а в русском видимо уникод, то при вводе символов в поле ответа запросто можно получить ерунду в utf-8.

Оффлайн Mxxib

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 3
  • Skype: mxxib_29
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #698 : 15 Ноября 2009 20:29:24 »
Люди подскажите пожалуйста как будут чешки на китайском?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #699 : 15 Ноября 2009 21:45:14 »
Люди подскажите пожалуйста как будут чешки на китайском?
捷克人
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.