Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1181845 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4150 : 12 Марта 2012 12:30:55 »
а 椅子 - стуликом, и 桌子- столиком? 

coolprim, извините, откуда это все??? Вы же вроде знаете довольно сложные вещи, но вот это - это же первый семестр первого курса :-X

Это такой вид троллинга. Не напрягайтесь так, Parker.

Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4151 : 12 Марта 2012 12:35:10 »
Глину, что делают? Месят! Тогда 挻 (янь) - месить, мять [глину, землю] и 经 (цзин) в общем значении "путь"

Тут, возможно, второй иероглиф этот - 渐

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4152 : 12 Марта 2012 12:44:12 »
Это такой вид троллинга. Не напрягайтесь так, Parker.

Вы правы, конечно :) Был у нас уже такой, очень любил переводить с вэньяня: "Вытягиваю уд свой, наживляя в лодке";D

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4153 : 13 Марта 2012 08:06:53 »
Тут, возможно, второй иероглиф этот - 渐

Не думаю. Я про свою-то версию не уверен.
Вот еще мысли:
1. 淹 (янь) - погружаться в воду, уходить [в глубину], тонуть, застревать
2. 匽 (янь) - сточная канава
3. 菁 (цзин) - цвести. Ведь может при формировании названия исходили из того, что река "зацвела", т.е. превратилась в болото, топь на определенном участке

Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4154 : 14 Марта 2012 08:44:28 »
3. 菁 (цзин) - цвести. Ведь может при формировании названия исходили из того, что река "зацвела", т.е. превратилась в болото, топь на определенном участке

А такое сочетание допустимо:花菁沟 ? Это к посту №3775 - ссылка.

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4155 : 14 Марта 2012 09:17:21 »
Есть такая загадочная трава "цзянь" 藆
Интересно, цветет ли она? Может топоним отражает что то более конкретное?

Оффлайн Ван Злата

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4156 : 14 Марта 2012 10:29:43 »
А такое сочетание допустимо:花菁沟 ? Это к посту №3775 - ссылка.

Как вариант могу предложить 花间沟, 花间 hua jian (хуа цзянь) - цветы , мир цветов.  На счет 菁 пусть выступит кто-то другой :)

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4157 : 14 Марта 2012 10:44:59 »
Как вариант могу предложить 花间沟, 花间 hua jian (хуа цзянь) - цветы , мир цветов.

Мои скромные знания китайского не знают словосочетания 花间 - мир цветов. Зато слово 间沟 - intergroove как то слышалось. Эт чет с музыкой связано вроде...

Оффлайн Ван Злата

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4158 : 14 Марта 2012 11:38:51 »
Мои скромные знания китайского не знают словосочетания 花间 - мир цветов. Зато слово 间沟 - intergroove как то слышалось. Эт чет с музыкой связано вроде...
я не претендую на звания знатока китайского языка, просто такая 沟 есть в Китае, где-то возле Внутренней Монголии или прямо на ее территории, о чем говорит Байду. А 花间 можно предположить, что образуется наподобие 人间 - среди людей, man’s world;the world Есть так же сборник древней китайской поэзии 花间集 Думаю, что 花间 имеет право на существование :-*

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4159 : 14 Марта 2012 11:46:49 »
я не претендую на звания знатока китайского языка, просто такая 沟 есть в Китае, где-то возле Внутренней Монголии или прямо на ее территории, о чем говорит Байду. А 花间 можно предположить, что образуется наподобие 人间 - среди людей, man’s world;the world Есть так же сборник древней китайской поэзии 花间集 Думаю, что 花间 имеет право на существование :-*

Точно, есть такой сборник. Нашел. Даже, вот, предлагают скачать обновленный сборник.

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4160 : 15 Марта 2012 14:34:33 »
     В бумажном БКРС наткнулся на иероглиф № 14911 jiù сельдь-гильза (см. картинку), такого я не нашел в Юникоде.
     Однако в БКРС для Лингвы он представлен в виде jiù сельдь-гильза, есть этот иероглиф во многих словарях (jiù сельдь-гильза Hilsha reevesii, Ilisha elongata, варианты 鰣, 鰣魚, 鲥鱼), хотя и не во всех, к примеру, нет его в nciku, в словарях шанхайском (естественно) и Палладия.
     Любопытно, составители бумажного БКРС где-то встретили такое написание, как на картинке, или это просто ошибка?

Оффлайн PoRshe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4161 : 15 Марта 2012 15:56:48 »
Ребятушки! помогите пожалуйста! оч хочу тату и никак с  надписью не определюсь....не могли бы вы перевести на китайский или японский ( главное иероглиф  :D)
1) по следам ангела
2) по пути благополучия и удачи
3) моя жизнь- мои правила

P.S. Заранее оч оч оч благодарна   :-[

Оффлайн PoRshe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4162 : 15 Марта 2012 18:08:37 »
И подскажите правильный ли перевод картинки
"Дракон и феникс принесут удачу"??

Оффлайн Lao Li

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 434
  • Карма: 55
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4163 : 15 Марта 2012 23:13:12 »
龙风呈祥 - это скорее "Дракон и феникс - доброе предзнаменование".

Оффлайн PoRshe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4164 : 16 Марта 2012 00:32:24 »
龙风呈祥 - это скорее "Дракон и феникс - доброе предзнаменование".

Спасибочки большое  :-[

Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4165 : 16 Марта 2012 10:06:47 »
Скажите, пожалуйста, что за трава имеется ввиду в этом переводе: "У-ла-хэ - река, где растет много травы у-ла, вкладываемой в китайскую охотничью обувь"?

Оффлайн coolprim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1250
  • Карма: 37
  • Пол: Мужской
    • город Суйфэньхэ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4166 : 16 Марта 2012 10:50:45 »
Скажите, пожалуйста, что за трава имеется ввиду в этом переводе: "У-ла-хэ - река, где растет много травы у-ла, вкладываемой в китайскую охотничью обувь"?

Я думаю возможны два варианта:
1. 乌喇 - у-ла - по маньчжурски "река"
2. 靰鞡 - у-лы или просто поршни, постолы -  обувь из сыромятной кожы которую изнутри утепляли осокой. У-лы сокращенно от 靰鞡草 - пушица шероховатая. Пуховки пушиц использовались в бумажном производстве, в качестве примеси к овечьей шерсти, хлопку, шелку.




Цитировать
Эта земля взрастила полтора миллиона десятин гигантского строевого
леса.
Мрачный, загадочный шум вечно плавал по темным таежным вершинам, а
внизу, у корявых подножий, стояла первобытная тишина. Она скрывала и тяжелую
поступь черного медведя, и зловещую повадку маньчжурского полосатого тигра,
и крадущуюся походку старого гольда Тун-ло. Под его мягким улом сухой лист
шебуршал чуть слышно и ласково.


Плодородные берега Улахэ родили буйные дикие травы и изнывали в тоске
по более совершенному потомству. Племянники Тун-ло, перебравшись сюда из
чужой для них Сунгарийской долины, впервые пробовали ковырять деревянной
сохой жирный улахинский чернозем.

В те времена полуразрушенные валы и рвы древних крепостей Золотой
империи обрастали крепкими дубами, а каменные ядра, разбросанные по пади
сгнившими впоследствии катапультами, покрывались ярким бархатным мхом, и ими
резвились в травяной сени веселые лисенята. Первый русский пришелец - Кирилл
Неретин
- поднял твердый коричневый дерн железным плугом, и его
свежевыстроенные амбары ломились от полнозерного хлеба.
Теперь Кириллу Неретину семьдесят пять лет, гольду Тун-ло - девяносто
три, а Жмыхову, леснику, - сорок семь.



Александр Александрович Фадеев. Разлив
« Последнее редактирование: 16 Марта 2012 11:27:27 от coolprim »

Оффлайн PoRshe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4167 : 16 Марта 2012 18:13:51 »
Ребятушки! помогите пожалуйста! оч хочу тату и никак с  надписью не определюсь....не могли бы вы перевести на китайский или японский ( главное иероглиф  )
1) по следам ангела
2) по пути благополучия и удачи
3) моя жизнь- мои правила

P.S. Заранее оч оч оч благодарна   

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4168 : 16 Марта 2012 19:16:06 »
Ребятушки! помогите пожалуйста! оч хочу тату и никак с  надписью не определюсь....не могли бы вы перевести на китайский или японский ( главное иероглиф  )
1) по следам ангела
2) по пути благополучия и удачи
3) моя жизнь- мои правила

P.S. Заранее оч оч оч благодарна
вы только не набивайте на себе первый же ответ в этой ветке, а то иной раз с ТАКИМИ перлами народ щеголяет, при этом будучи в полной уверенности, что набитое на нем - это, как минимум, круто  ;D  ;D ;D  прочитав ваш пост не удержалась, извините

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4169 : 16 Марта 2012 19:24:12 »
1) по следам ангела-—-跟着天使走

2) по пути благополучия и удачи-—--财源广进,万事如意

3) моя жизнь- мои правила-—--我的人生我做主

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4170 : 16 Марта 2012 19:35:38 »
вы только не набивайте на себе

... этого, в принципе, достаточно ;)

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4171 : 16 Марта 2012 20:58:29 »
вы только не набивайте на себе первый же ответ в этой ветке, а то иной раз с ТАКИМИ перлами народ щеголяет, при этом будучи в полной уверенности, что набитое на нем - это, как минимум, круто  ;D  ;D ;D  прочитав ваш пост не удержалась, извините

1) Вот в Гугле есть много рекламы косметики (for lady):
     尾随天使
Может быть, на такой наколке можно и подзаработать? :-\

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4172 : 17 Марта 2012 06:03:23 »
Ну, можно еще рекомендовать для таксистов (и примкнувших к ним таксисток)

我的汽车我做主
I'm hungry

Оффлайн geograf

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 574
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4173 : 17 Марта 2012 14:10:10 »
2. 靰鞡 - у-лы или просто поршни, постолы -  обувь из сыромятной кожы которую изнутри утепляли осокой. У-лы сокращенно от 靰鞡草 - пушица шероховатая. Пуховки пушиц использовались в бумажном производстве, в качестве примеси к овечьей шерсти, хлопку, шелку.
А  靰鞡草 может употребляться в сокращении 靰鞡 в значении именно как "пушица"? А то ведь 靰鞡河 логически переводится как "Река кожаной обуви", а не "Река пушицы". Или нет?

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #4174 : 17 Марта 2012 14:38:45 »
     Позвольте поделиться удивлением дикаря.
     Есть такой иероглиф код 4548 䕈 xiè деревянная подметка.
     В зависимости от шрифта или словаря, в котором иероглиф показан, в нем меняется левый нижний компонент (ключи 90 и 91 爿片), см. картинку. Как будто левая подметка — с ключом 90, а правая — с ключом 91.
     Причем там, где иероглиф можно ввести пером, он вводится как при рисовании ключа 90, так и при рисовании ключа 91.
     Чего только не бывает в Китае!