Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1225761 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн kung fu scissors

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1650 : 24 Августа 2010 22:04:07 »
спасибо
« Последнее редактирование: 25 Августа 2010 14:03:23 от kung fu scissors »

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1651 : 24 Августа 2010 22:58:30 »
скажите пожалуйста как написать по китайски 2 имени
женя
соня
спасибо.
Женя 叶尼娅 shèníyà
Соня 索尼娅 suǒníyà
нежен ад

Оффлайн kung fu scissors

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1652 : 25 Августа 2010 00:14:46 »
Спасибо огромное!

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1653 : 25 Августа 2010 00:23:16 »
 Насчет Жени. У меня друг китаец который выбрал себе русское имя Женя (он учит русский язык) записывает его так 热尼亚 .
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн kung fu scissors

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1654 : 25 Августа 2010 01:00:33 »
А есть разница между ж и м родом имени?в моем случае ж просто:)

Оффлайн Alba-Gu-Bra

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 105
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1655 : 25 Августа 2010 13:21:43 »
А есть разница между ж и м родом имени?в моем случае ж просто:)
нет разницы.
hello everybody!

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1656 : 25 Августа 2010 13:46:12 »
А есть разница между ж и м родом имени?в моем случае ж просто:)
небольшая разница есть, если верить словарю 俄语姓名译名手册:
Женя 叶尼 (Евгения 的小名, 女)
Женя 叶尼 ( Евгений 的小名, 男)
нежен ад

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1657 : 25 Августа 2010 13:54:01 »
У меня такое подозрение, что это неверно написанное 生活用量  :)

甩量 опечатка
так, а в итоге как перевести?

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1658 : 25 Августа 2010 15:08:12 »
居民生活电量 - потребление электричества населением

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1659 : 25 Августа 2010 15:32:30 »
так, а в итоге как перевести?
Бытовое потребление.

Оффлайн Sana_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1660 : 26 Августа 2010 00:08:56 »
Здравствуйте!

Мучаюсь с переводом заверения свидельства о разводе. Кто-нибудь переводил когда-нибудь? Интересуют стандартные фразы: подтверждается свидетельством о....., выданным ..... , серии....; ....что подтверждается моей личной подписью; зарегестрировано в реестре....; удостоверять подлинность подписи; Лицо, подписавшее документ, установлено, дееспособность его проверена.

Буду очень благодарна за помощь!

Оффлайн kung fu scissors

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1661 : 26 Августа 2010 00:42:40 »
.
« Последнее редактирование: 26 Августа 2010 01:05:02 от kung fu scissors »

Оффлайн Alba-Gu-Bra

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 105
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1662 : 26 Августа 2010 12:27:01 »
Здравствуйте!

Мучаюсь с переводом заверения свидельства о разводе. Кто-нибудь переводил когда-нибудь? Интересуют стандартные фразы: подтверждается свидетельством о....., выданным ..... , серии....; ....что подтверждается моей личной подписью; зарегестрировано в реестре....; удостоверять подлинность подписи; Лицо, подписавшее документ, установлено, дееспособность его проверена.

Буду очень благодарна за помощь!
обратитесь в агенство по переводам. Не заверенный юридически перевод все равно недействителен.
« Последнее редактирование: 26 Августа 2010 15:18:10 от Alba-Gu-Bra »
hello everybody!

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1663 : 26 Августа 2010 15:08:22 »
Треба пошукати разведенную китаянку и посмотреть ее свидетельство.

Оффлайн salamander2

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 2
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1664 : 26 Августа 2010 15:30:45 »
Господа,

Помогите, что может означать выражение 五大三粗的人?

Оффлайн Alba-Gu-Bra

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 105
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1665 : 26 Августа 2010 15:34:31 »
Господа,

Помогите, что может означать выражение 五大三粗的人?
здоровенный такой, дюжий мужик  :D
hello everybody!

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1666 : 27 Августа 2010 15:40:09 »
Бытовое потребление.
бытовое потребление чего?  :o,
и вот еще, второй иерог, к какому выражению?
农着商品支出

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1667 : 27 Августа 2010 15:54:25 »
Помогите, пожалуйста:
气球  кроме воздушный шар - какое еще модет иметь значение?
По смыслу человек идет по подземному ходу и считает  - один 气球, два 气球.... 20 气球.
Никаких реальных 气球 там нет.
Что это может значить? Или это просто считалка?

Оффлайн Alba-Gu-Bra

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 105
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1668 : 27 Августа 2010 16:24:20 »
Цитировать
бытовое потребление чего?  :o,
Это у вас надо спросить  :o
Выражение означает или просто "бытовое потребление" или "бытовое потребоение электричества", в зависимости от того, какой иероглиф поставить вместо неправильно написанного. ;D

Цитировать
农着商品支出
расходы(вариант- ассигнования) на сельскохозяйственные товары.
hello everybody!

Оффлайн Alba-Gu-Bra

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 105
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1669 : 27 Августа 2010 16:29:18 »
Помогите, пожалуйста:
气球  кроме воздушный шар - какое еще модет иметь значение?
По смыслу человек идет по подземному ходу и считает  - один 气球, два 气球.... 20 气球.
Никаких реальных 气球 там нет.
Что это может значить? Или это просто считалка?
никакого больше значения нет  :o

Здесь контекст знать надо. Что там за ситуация? может человек там по сюжету крепко торкнутый ;D, тогда какие угодно значения могут быть  ;D
hello everybody!

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1670 : 27 Августа 2010 17:26:11 »
бытовое потребление чего?  :o,
Есть потребление на хозяйственные нужды, а есть бытовое потребление. Например, воды, электричества, газа, угля, дров в конце концов :)

То есть если вы поливаетесь водой в душе, то это бытовое потребление, а если на заводе заливаете цементную стяжку, то хозяйственное :).


Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1671 : 27 Августа 2010 20:39:50 »
никакого больше значения нет  :o

Здесь контекст знать надо. Что там за ситуация? может человек там по сюжету крепко торкнутый ;D, тогда какие угодно значения могут быть  ;D
Нет, не торкнутый. Типа шахтер-подрывник, идет в забой, взрывчатку тащит. Все серьезно, наркотиков нет :) Но шарики считает.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1672 : 28 Августа 2010 12:49:46 »
Знатоки китайской лингвистики и переводоведения, какими иероглифами передаётся в китайском языке термин "реалия"? Например: бытовая реалия, культурная реалия, религиозная реалия?
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1673 : 28 Августа 2010 13:18:32 »
реалия 现象
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн Lao Youzi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3173
  • Карма: 56
  • Пол: Мужской
  • Skype: astroconsul
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1674 : 28 Августа 2010 16:57:24 »
Реа́лия - предметы или явления материальной культуры, этнонациональные особенности, обычаи, обряды, а также исторические факты или процессы, обычно не имеющие лексических эквивалентов в других языках. ;D
So punch my name.
And in case you wonder -
I'll be yours - yours, Dot Com.