Автор Тема: Как перевести C корейского?  (Прочитано 63769 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

мимоходом

  • Гость
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #175 : 09 Мая 2005 12:23:42 »
Eugenek,
спасибо большое.

Оффлайн okchaya

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #176 : 09 Июня 2005 11:55:44 »
Zdravstvuite! Pomogite pojaluista razobratsya,chto tut napisano.Prospisali tabletki ya chtoto nedoveryayu.
엽산(약전)—--1mg.
(효능.효과)첨부문서참조
(용법.용량)
(주의 - 부작용)
(저장방법)치광기밀용기,실온(1-30*c)보관.

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #177 : 10 Июня 2005 04:48:49 »
Zdravstvuite! Pomogite pojaluista razobratsya,chto tut napisano.Prospisali tabletki ya chtoto nedoveryayu.
엽산(약전)—--1mg.   엽산 = разновидность витамина В, при отсутствии которого развивается малокровие.   약전 =  pharmocopoeia (на русском почти то же самое - фармокопея)
(효능.효과)첨부문서참조 = эффективность, эффект = смотреть прилагаемую бумажку
(용법.용량) = метод применения . 용량= доза
(주의 - 부작용) = (внимание - побочные эффекты)
(저장방법)치광기밀용기,실온(1-30*c)보관.= (метод хранения) 치광기밀용기 - не знаю и в словарь лезть не ахота . 실온(1-30*c)보관 хранить при комнатной температуре (цыфры не перевожу)

 치광기밀용기 - не знаю и в словарь лезть не ахота - да это вам фактически и не понадобится, асли быстро выпьете все лекарство оно не успеет испортиться  8)
« Последнее редактирование: 10 Июня 2005 04:55:41 от JJ »
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн okchaya

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #178 : 10 Июня 2005 17:19:14 »
Spasibo bolshoe za perevod. :-*

Oliiya

  • Гость
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #179 : 21 Июля 2005 20:59:53 »
Zdravstvuyte!
Pomogite pojaluista s perevodom neskolkix slov!!!!Ochen nujno :-\
_Ti trus.
_Bezotvetstvenniy
_Leniviy
Zaranee ogromnoe spasibo!!!!!!!

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #180 : 22 Июля 2005 15:45:30 »
"Заранее огромное спасибо" тоже переводить?
А вообще-то интересные пласты лексики Вас волнуют.

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #181 : 02 Августа 2005 15:15:38 »
Zdravstvuyte!
Pomogite pojaluista s perevodom neskolkix slov!!!!Ochen nujno :-\
_Ti trus.
_Bezotvetstvenniy
_Leniviy
Zaranee ogromnoe spasibo!!!!!!!

наехать на кого-то собираетесь или как,?
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн stv

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #182 : 03 Августа 2005 16:12:34 »
pomogite  perevesti  학생들이  시험을 잘  본  모야이죠? ,  옷 입는 걸 보니까  외출할  모양입니다..

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #183 : 03 Августа 2005 20:16:21 »


Похоже, что студенты (вариант: "они", "вы") экзамены сдали хорошо, так ведь?
Судя по одежде, они (вы) собрались куда-то идти (в смысле "из дома").

Щас точно не помню, но 모양 вроде как чаще употребляется с 3-лицом, но может и со 2-ым ("вид такой, что..")

Оффлайн stv

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #184 : 03 Августа 2005 20:59:37 »
gerasim  спасибо, и еше 지난  학기에 몇 번이나  결석했습니까? 일곱 번 결석했습니다. 일곱  번이나요?

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #185 : 03 Августа 2005 21:06:24 »
지난  학기에 몇 번이나  결석했습니까? 일곱 번 결석했습니다. 일곱  번이나요?
В прошлом семестре сколько раз Вы пропустили занятия (отсутствовали)?
Семь раз пропустил.
Семь раз?!

Оффлайн stv

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #186 : 03 Августа 2005 21:45:23 »
 coala  spasibo :-*

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #187 : 04 Августа 2005 15:07:12 »
gerasim  спасибо, и еше 지난  학기에 몇 번이나  결석했습니까? 일곱 번 결석했습니다. 일곱  번이나요?
это к вам преподаватель так обращается? хе хе хе
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн stv

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #188 : 05 Августа 2005 00:37:31 »
нет с книги ,а  вообше я мне не понятно окон. 이나  ?? ;D

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #189 : 05 Августа 2005 12:35:51 »
нет с книги ,а  вообше я мне не понятно окон. 이나  ?? ;D
Просто усилительная частица в данном контексте - так думайте и не засоряйте голову. Можно и без нее обойтись в данном случае.
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #190 : 05 Августа 2005 14:32:18 »
Как можно обойтись без вопросительной частицы? Тут такой смысл -이나요: "Семь раз, говорите?"

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #191 : 05 Августа 2005 17:22:05 »
Это не "усилительная частица",  а вопросительное окончание. 이 - это связка, а 나 - собственно окончание. Может употребляться и без вежливого 요 , особенно крутыми мужиками  8).

Насчет "говорите": в переводе так вполне можно сказать, но нужно помнить, что косвенная речь все-таки передается по-другому

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #192 : 05 Августа 2005 19:14:55 »
gerasim  спасибо, и еше 지난  학기에 몇 번이나  결석했습니까? 일곱 번 결석했습니다. 일곱  번이나요?
какое именно из этих двух 이나 Вы имеете ввиду?
Я - первое.
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн Coala

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #193 : 05 Августа 2005 19:19:47 »
А мы, видимо, второе. Мдя...

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #194 : 05 Августа 2005 19:24:30 »
А мы, видимо, второе. Мдя...

Бывает..  ;D ::)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Prost0

  • Гость
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #195 : 05 Августа 2005 20:06:06 »
Zdravstvuyte!
Pomogite pojaluista s perevodom neskolkix slov!!!!Ochen nujno :-\
_Ti trus.
_Bezotvetstvenniy
_Leniviy
Zaranee ogromnoe spasibo!!!!!!!

наехать на кого-то собираетесь или как,?
вот лучше б перевели...мне тоже интересно...в словарь лезть лень... ;D

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #196 : 06 Августа 2005 16:32:39 »

какое именно из этих двух 이나 Вы имеете ввиду?
Я - первое.

Теоретически, здесь 이나 в обоих случаях может быть одним и тем же, а именно этаким неопределенно-приблизительным окончанием, с буквальным значением "примерно", но употребляемым с числительными в качестве "смягчителя категоричности": чем некатегоричнее высказывание, тем вежливее. Восток, оно, как известно, дело толстое.

Аргументы "pro": 1.  его употребляет один и тот же участник диалога;
                          2. наука имеет много гитик и в разговорном языке корейцы могут прилепить 요 к чему угодно и будет
                               вежливо и счастье.

 В то же время
1. вариант с вопросительным окончанием тоже имеет право на существование и, не скрою, с точки зрения грамматико-практологической последовательности мне он нравится больше  :)
2. было бы весьма любопытно выяснить, не являются ли все эти, выражающие неопределенность, формы неконечной сказуемости тем же самым, что и конечные формы вопросительной сказуемости. Конечно, с точки зрения классического корееведения это звучит как ересь, но уж больно они похожи, все эти -на/-ина, -нга/-ынга и т.д.

Кстати, в других языках, типа английского, русского неопределенность и вопросительность часто пересекаются, типа any, кто-когда и т.д. Знал бы другие языки, назвал бы это фреквенталией. 

Так что, возвращаясь к приведенному примеру, думаю, возможны оба варианта толкования.



Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #197 : 06 Августа 2005 19:04:43 »
Теоретически, здесь 이나 в обоих случаях может быть одним и тем же, а именно этаким неопределенно-приблизительным окончанием, с буквальным значением "примерно", но употребляемым с числительными в качестве "смягчителя категоричности": чем некатегоричнее высказывание, тем вежливее. Восток, оно, как известно, дело толстое.
...
 В то же время
1. вариант с вопросительным окончанием тоже имеет право на существование и, не скрою, с точки зрения грамматико-практологической последовательности мне он нравится больше  :)
2. было бы весьма любопытно выяснить, не являются ли все эти, выражающие неопределенность, формы неконечной сказуемости тем же самым, что и конечные формы вопросительной сказуемости. Конечно, с точки зрения классического корееведения это звучит как ересь, но уж больно они похожи, все эти -на/-ина, -нга/-ынга и т.д.

Кстати, в других языках, типа английского, русского неопределенность и вопросительность часто пересекаются, типа any, кто-когда и т.д. Знал бы другие языки, назвал бы это фреквенталией. 

Так что, возвращаясь к приведенному примеру, думаю, возможны оба варианта толкования.

С точки зрения языковой таксономии, два на 나 разведены по разным классам морфем: один - частица, второй - глагольное окончание (не уверен, что оно охотно присоединяется к основам прилагательных, кто-нибудь слышал 아름답나요? 비싸나요? 싸나요?).
Про "неопределенность" глагольного окончания -나(요), впрочем, довольно занятно, потому что пока что ни от кого не слышал рассуждений на эту тему, хотя это - интересная тема. Наверняка те, кто говорит и слушает по-корейски, обращали внимание на особенную семантику высказываний с -나요: 그 책 있나요? "А, что, книга-то эта есть, нет?" (не "Есть эта книга?"; в этом случае я бы сказал: 그 책 있어요?), 집에 가시나요? "Вы, что, домой?".

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #198 : 12 Августа 2005 16:21:57 »

...не уверен, что оно охотно присоединяется к основам прилагательных, кто-нибудь слышал 아름답나요? 비싸나요? 싸나요?).
Про "неопределенность" глагольного окончания -나(요), впрочем, довольно занятно, потому что пока что ни от кого не слышал рассуждений на эту тему, хотя это - интересная тема. Наверняка те, кто говорит и слушает по-корейски, обращали внимание на особенную семантику высказываний с -나요: 그 책 있나요? "А, что, книга-то эта есть, нет?" (не "Есть эта книга?"; в этом случае я бы сказал: 그 책 있어요?), 집에 가시나요? "Вы, что, домой?".

1. Идея понятна. То есть, если уж прилагательные «не любят» -나 как вопросительное окончание , то связки тем более. Довод убедительный, возражение принимаю.

2. Теперь, что касается -나 в значении неопределенности, приблизительности  и его предположительной гомогенности с вопросительным окончанием -나.

Думаю, в этой связи было бы интересно рассмотреть также конструкцию
-나 보다 . Она, кстати, может и с прилагательными употребляться (точно не помню, вроде как с временными аффиксами).
 Здесь, как и в Ваших примерах, выражена неуверенность, предположительность, только более «материально», что ли.

Drab

  • Гость
Re: Как перевести C корейского?
« Ответ #199 : 15 Августа 2005 17:23:45 »
Добрый день!

Помогите пожалуйста не сколько перевети, а заполнить форму. Форму надо заполнить интересным образом с помошью поиска. Называется форма 우편번호 찾기. Поле для поиска обозначено 동/읍/명(건물).

Судя по всему, мне надо заполнить адрес. Мне для примера подойдет аболютно любой адрес, но как ствить разделители - "/"  и ставить ли, я понять не могу.

Спасибо.