zaya4nost,
вы отвечаете повторением вопроса на вопрос. Предложенный второй вариант - это просто другой вариант, не лучше и не хуже, хотя и отступает от изначального запроса, как я уже сказал. Посему ваши "лучше" и "хуже" считаю неуместными.
GOlGA,
1. По-вашему, "Ну и что?" - это серьёзный аргумент? При переводу требуется точность, а если вы отклоняетесь от изначального текста, то у вас на это должна быть весомая причина. Иначе это не более, чем личные пристрастия. Хорошо, если ваши привычки не вредят пониманию между теми, кого вы переводите.
2. Ваши предпочтения никто вам иметь не запрещает, но говорить, что это лучше, без всякого обоснования - уже не хорошо.
3. Посему извольте сменить формулировку "Не "у кого угодно", а "у кого бы то ни было"." на "в моем понимании, ..."