• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Ненормативная лексика в японском языке

Started by J, 12 October 2002 14:50:43

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Van

Quote from: Hiniku on 02 October 2006 18:42:18
МИМОТО вполне спокойно используют в сочетаниях типа МИМОТО-ХОСЁ:НИН в официальных документах, например, при оформлении визы или кредитной карточки.
Вышеуказанные рекомендации относятся к радио и телевидению.

Gasper

Quote from: Van on 20 October 2003 08:25:53
пищание  словечек типа "Маjиии?!!" и "Русика Матусика".
Кто есть в Токио, правда, что ли, есть такой словарь?

А что такое "Русика Матусика"?
Festina lente

Van

Вот бы ещё вспомнить, о какой киношке это я пять лет назад говорил...
Возможно, там было что-то про русских, потому как похоже на "Русская матушка".

А словаря ГЯРУ-ГО действительно есть теперь точно.
Пример 1, пример 2.

Gasper

Quote from: Van on 19 January 2009 12:00:23
Вот бы ещё вспомнить, о какой киношке это я пять лет назад говорил...
Возможно, там было что-то про русских, потому как похоже на "Русская матушка".

а как по-японски пишется?
Festina lente

Van


Gasper

Festina lente

greenwitch

Огромная просьба..
Есть у меня желание попробовать написать курсовую на тему вроде " Ненормативная лексика или жаргон в творчестве японских авторов".Кто,может,читал что,где встречаются подобные лексемы, посоветуйте,пожалуйста!
как вариант, научрук предложил компаративизм устроить)с творениями русских авторов...но для этого также нужны яп сочинения.
Буду очень благодарна за помощь!

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: greenwitch on 25 January 2009 19:58:07
Огромная просьба..
Есть у меня желание попробовать написать курсовую на тему вроде " Ненормативная лексика или жаргон в творчестве японских авторов".Кто,может,читал что,где встречаются подобные лексемы, посоветуйте,пожалуйста!
как вариант, научрук предложил компаративизм устроить)с творениями русских авторов...но для этого также нужны яп сочинения.
Буду очень благодарна за помощь!
Где же такие "научруки" преподами "трабахают"? Вы - прямо "новая" Галкина-Федорук!
В какой мере вы владеете японским языком? И как вы, девушка, "этим" будете заниматься?
Я согласен, что японист-переводчик должен владеть "материалом", чтобы им не дай бог не попользоваться...
Но тема оригинальная...
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Van

Тоже мне проблема. В сети тонны оцифрованной литературы на языке оригинала, в том числе современной. Ccылки на онлайн-библиотеки есть, например, здесь. Авторов, пользующихся богатствами неформального языка, множество, но как вы собираетесь их исследовать, если даже не читали никого и не знаете, кого выбрать?
Берите, например, Кобаяси Такидзи, классика пролетарской литературы. Бездонный источник жаргонизмов, диалектизмов и просторечий из жизни рабочих начала ХХ века.

Gasper

Quote from: АВС on 25 January 2009 23:15:17
Где же такие "научруки" преподами "трабахают"? Вы - прямо "новая" Галкина-Федорук!
В какой мере вы владеете японским языком? И как вы, девушка, "этим" будете заниматься?
Я согласен, что японист-переводчик должен владеть "материалом", чтобы им не дай бог не попользоваться...
Но тема оригинальная...

так жаргон ведь не обязательно, наверно, предполагает анализировать словать мата...
Festina lente

JeanGang

Часто слышу к(у)со くそ - в России)) Насколько часто оно употребляется в Японии? Если не ошибаюсь, оно обозначает "де**мо" . Какие еще значения несет это слово?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Karyuudo

как в японии не знаю, но вот в аниме там постоянно кусо и тикусё: говорят

JeanGang

Quote from: Karyuudo on 29 January 2009 20:21:46
как в японии не знаю, но вот в аниме там постоянно кусо и тикусё: говорят
Вот, а что значит тикусё: ?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Что такое ненормативная лексика? Это то, что выходит за норму. Пределы нормы - это непечатное слово. В Японии непечатные слова обозначают либо крестиками, либо пропусками.  Слова типа КУСО и ТИКУСЁ: конечно же стоят на грани нормы, но не являются непечатными. 糞 畜生

Главное отличие японской ненормативной лексики и русского мата заключается в жуткой словопроизводительной силе последнего за счет отвлечения от прямого смысла и перехода на переносный смысл.

Второе отличие русского мата от японской лексики того же свойства по происхождению это свойства этих словечек становиться междометиями, восклицательными сигналами, которые очень быстро у шариковых да и у их подруг заменяют нормальный лексикон.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Kamonohashi

Кусоттарэбакаяро еще  ;D

Возможно, я об этом уже рассказывал: попадалась статья про условную классификацию языков на "шит-языки" и "фак-языки". В первых самые забористые ругательства являются производными от экскрементов, а во вторых - от половых органов. Японский, по-моему, однозначный шит-язык  ;D
(самозабанился 11.06.2009)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Речь про японский язык, но вот русский мне кажется относится к третьей группе языков, которые сдедует выводить за рамки обычного - предположительное название этой группы с одним-единственным представителем - факен шит-язык 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Jyuken

Хм... насколько я знаю, у японцев есть весьма и весьма ненормативные термины, которые вполне перекликаются с нашими...
スグションカを食べたいよ!(с)

Kamonohashi

Как пример "шит-языка" там приводился немецкий, а "фак-языков" - русский и английский. Я лично про русский согласен, про немецкий, т. к. знаю только "шайзе", тоже согласен, а вот английский, мне кажется, как раз таки "факен-шит-язык", несмотря на то, что малообразованные поцреоты любят почмырить его за якобы скудость ругательств...
(самозабанился 11.06.2009)

JeanGang

Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Думаю, что можно переводить как "скотина", "подлец", "мерзавец" Если посмотреть на иероглифы, то это буквально "урожденный скотом". Но учитывая японскую классификацию домашнего скота, это может быть и лошадь, и корова, и собака. Ср.家畜 畜生

Сука - это самка собаки, как известно. Но у нас это практически матерное слово, хотя собачники никак этого не замечают.

При этом существует в японском и ИНУ-ТИКУСЁ:  犬畜生 -вот это последнее и стоит переводить как "с*ука"   

Посмотрим на словообразовательный подвиг японцев с этим базовым словом - есть и префиксальные, и суффиксальные, просто сложные слова и все вместе:

畜生
犬畜生
奴畜生
人畜生
畜生面
こん畜生め

 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Neskashy

Quote from: АВС on 31 January 2009 09:58:25
Думаю, что можно переводить как "скотина", "подлец", "мерзавец"
А как же «чёрт возьми!»?
不言実行

Kamonohashi

(самозабанился 11.06.2009)

JeanGang

Quote from: АВС on 31 January 2009 09:58:25
Думаю, что можно переводить как "скотина", "подлец", "мерзавец" Если посмотреть на иероглифы, то это буквально "урожденный скотом". Но учитывая японскую классификацию домашнего скота, это может быть и лошадь, и корова, и собака. Ср.家畜 畜生

Сука - это самка собаки, как известно. Но у нас это практически матерное слово, хотя собачники никак этого не замечают.

При этом существует в японском и ИНУ-ТИКУСЁ:  犬畜生 -вот это последнее и стоит переводить как "с*ука"   

Посмотрим на словообразовательный подвиг японцев с этим базовым словом - есть и префиксальные, и суффиксальные, просто сложные слова и все вместе:

畜生
犬畜生
奴畜生
人畜生
畜生面
こん畜生め


Спасибо, за разъяснение.
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Jyuken

Ёлки-палки... у меня некогда состоялся весьма забавный диалог с одним японцем, изучающим русский язык. Я ему наши маты в столбик выписал, он мне ихние. Как выяснилось - они не сильно-то от нас отстают. Раньше я был уверен, что японцы преимущественно используют оскорбительные обороты, но, как выясняется, аналоги наших основных матов, которые в приличном обществе произность нельзя, у них тоже имеются, и банальным "кусо" они отнюдь не ограничиваются.
スグションカを食べたいよ!(с)

JeanGang

Quote from: Jyuken on 31 January 2009 11:20:57
Ёлки-палки... у меня некогда состоялся весьма забавный диалог с одним японцем, изучающим русский язык. Я ему наши маты в столбик выписал, он мне ихние. Как выяснилось - они не сильно-то от нас отстают. Раньше я был уверен, что японцы преимущественно используют оскорбительные обороты, но, как выясняется, аналоги наших основных матов, которые в приличном обществе произность нельзя, у них тоже имеются, и банальным "кусо" они отнюдь не ограничиваются.
типа "конояро"?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/