в загранпаспорте пишут имя так, как вы укажете в заявлении. но видимо вы не заполнили нужную строчку.
вы можете дополнительно показать страничку в РФ паспорте, где указываются номера выданных загранпаспортов.
возможно, это поможет, в случае проблем.
У меня к сожалению паспорт РФ в России а не с собой
я думаю что проблемы могут как раз возникнуть потому что китайцы сами по себе очень подозрительно относятся когда фамилия или имя по другому написаны и им все равно что по -русски ничего не менялось
наример имя Юлия писалось раньше YULIA а теперь пишется IULIIA
и тут в предыдущем посте написали что у них автоматически все транскрипируется, мне тоже об этом говорили. они только по-русски записывают а дальше система автоматически переводит на "английский". но что то так коряво переводят что просто ужас берёт
я вот и не знаю что делать видимо придется кучу документов менять из-за этого
интересно в посольстве тоже так же автоматически траскрипируют?
новая транслитерация имени и фамилии делается по принципу;
А /A , Б/B, В/V, Г/G, Д/ D, Е/E, Ё/E, Ж/ZH, З/Z , И/I, Й/I, К/K, Л/L, М/M, Н/N, О/O, П/P, Р/R, С/S, Т/T, У/U, Ф/F, Х/KH, Ц/TC, Ч/CH, Ш/SH, Щ/SHCH, Ы/Y, Э/E, Ю/IU, Я/IA».
я вот только не знаю отличается или нет написание если с гласной буквы начинается имя или фамилия?