и еще: язык и перевод - разные вещи. Человек, владеющий умением перевод, имеет специальность ("перевод"). Человеку, владеющему языком и только - нетрудно овладеть это специальностью (но тоже надо потрудиться, набить руку). И это он может сделать самостоятельно. А уж, извините, стать специалистом в области права, психологии и пр. - НЕТ, этому надо учиться, изучать основы, теорию, иначе можно стать только дилетантом. Юрист без юридического диплома - нонсенс, даже если ты работал в адвокатском бюро 10 лет (ведь не юристом же). Человек, который разруливал (пусть успешно) споры между подчиненными, не становится автоматически психологом. В бытовом смысле - да, в смысле специальности - нет.
Вот поэтому китаисты - это или переводчики (их этому в вузе учат или сами постигают), или менеджеры (по продажам, закупкам, ВЭД, логистике) - потому что этим специальностям можно не учиться. Вот и все. Да, сюда же офис-менеджеры, секретари, личные помощники, а также заместители директоров, директора, начальники отделов (управленцы), бизнесмены - этому тоже можно не учиться. Вот и все. Есть китайский - выбирай из вышеуказанного и соответственные прилагай усилия))