А как насчет такого метода?
"Несмотря на наличие программ и разного рода методик есть только один способ освоить японский язык со всей его лексикой и иероглифами: читать, читать и читать. Но система поиска японских иероглифов, их многозначность и "многопроизносимость" делают чтение литературы делом крайне мучительным и совершенно нееффективным, поскольку чтобы прочитать хотя бы один абзац японского текста, необходимо пару часов провести в перелистывании словарей. При всем при этом не всегда удается найти все иероглифы и слова, да еще и неизвестная грамматика обязательно наложит свою печать безысходности на весь этот сложный процесс.
В результате при такой трате сил найденная информация при ее "малооборотной" востребованности и бессистемности использования моментально забывается.
Вот если бы найти сборник таких текстов, которые можно было бы читать сразу, даже не обладая знаниями и при этом не копаясь в справочниках и словарях. Вот бы взять и начать читать. Да так, чтобы вся необходимая информация об иероглифах, словах, грамматических оборотах была бы тут же под рукой и воспринималась бы без труда и поиска.
Именно эти сообрежения и легли в основу специально подготовленных текстов, которые наряду с заслужившими любовь читателей "кандзявыми эссе" начинают распространяться на сайте "Самоучитель Японского Языка".
НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ НА НИХ:
Что представляют из себя эти тексты?
1. За основу самообучающих текстов берутся японские оригинальные литературные тексты, сказки, статьи и прочее. Каждый абзац текста воспроизводится трижды: иходник (по возможности записанный иероглифами), его копия (с дополнительной расшифровкой всех иероглифов каной) и опять тот же самый абзац, но уже набранный исключительно латиницей, причем после каждого слова в скобках указывается его значение.
2. Если это необходимо, в соответсвующих местах в виде сносок имеются грамматические пояснения.
3. На каждый иероглиф, встреченный в тексте, в конце документа имеется табличка-досье, в котором представлена вся необходимая информация по данному иероглифу: его ОНы, КУНы, количество черт, ключ, значения, легко запоминаемЫе примеры применения в различных иероглифических сочетаниях при образовании разных японских слов.
Таким образом, каждый из предлагаемых текстов представляет собой самодостаточное средство для освоения японского языка. ВЫ только читаете текст, а вся лексика, иероглифы и грамматика воспринимаются подспудно в процессе чтения и при этом совершенно не тратится время на нудный и в общем-то на 95 процентов бессмысленный поиск необходимой информации.
Какой предварительный багаж знаний необходим для работы с текстами?
Было бы неплохо, если бы вы знали азбуку Хирагана (смотрите соответсвующие уроки самоучителя). Но можно обойтись и без нее, поскольку каждый абзац текста дублируется латиницей.
Каждый сам может выбрать исключительно свой личный режим для работы с текстами.
Какие идеи положены в основу данных текстов?
Все принципы подготовки текстов выработаны на основе:
личного педагогического опыта автора,
опыта самостоятельного изучения японского языка,
опыта разработки сайта "Самоучитель Японского Языка",
переосмысления всего личного опыта, набранного автором самоучитнеля при эффективном изучении английского языка с помощью адаптированной для детей от 5 до 16 лет англоязычной литературы,
опыта, полученного при написании Кандзявых эссе, в процессе чего появилась необходимость создания дополнительной серии статей, несущих свои, слегка отличные от эссе задачи.
знакомства с опытом Ильи Франка по подготовке специальных текстов для изучения иностранных языков. Данный метод оказался настолько интуитивно близким и знакомым по всему предыдущему опыту автора данного самоучителя, что не использовать его в своих разработках было бы просто неразмуно.
Как соотносятся ваши адаптированные тексты и Кандзявые эссе?
При всех своих положительных свойствах кандзявых эссе (введение в атмосферу языка, обыгрывание различной информации на "японском фоне" и тому подобное) они имеют один скромный недостаток: помогая процессу понимания и запоминания иероглифов, вырабатывая внутреннюю гармоничную систему их восприятия, они, если так можно выразиться, выдают свою продукцию "поштучно", в то время как у нас стоит задача получения валового результата. Именно поэтому возникла идея разработки независимых адаптированных японских текстов по специальной системе.
Кандзявые эссе являются великолепным фоном для работы с текстами, как, впрочем, тексты являются чудесным дополнением для работы с эссе.
Дадут ли тексты возможность выучить иероглифы с минимальными усилиями за минимальное время?
С минимальными? Да. С минимальными дадут. В короткое время? Ну, как сказать. Здесь все зависит от количества прочитанных вами текстов, а вот уже их количество зависит не от способностей читателя, а от того, сколько текстов будет подготовленно и в какой срок.
Данные тексты являются как великолепным дополнением к изучению японского языка с помощью любой другой методики, так и полностью самодостаточным и крайне эффективным средством изучения языка. "
http://www.komi.com/japanese/kan_text.htmlЕсли найдутся такие тексты на китайском, можно ли научиться читать по-китайски за два месяца?