Автор Тема: МЕТОДИКИ ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО [a]  (Прочитано 203980 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Koposov

  • Гость
Re: Методика изучения китайского языка  
« Ответ #175 : 09 Октября 2003 05:15:06 »
Предлагаю на Ваш суд свой вариант изучения китайского языка http://www.kitairu.net/funnychinese.html

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Методика изучения китайского языка  
« Ответ #176 : 09 Октября 2003 14:42:59 »
довольно забавно.... мне весьма импонирует способ ассоциаций - только увы, он часто подходит людям на индивидуальной основе....

+ я мог бы вам давать рекомендации по вашему разделу изучения китайского языка - если честно, то сейчас он довольно неэффективен...

в принципе, в рунете сейчас наиболее серъезные материалы у Сат Абхавы... я тоже все собираюсь сесть за учебник... думаю, что моя нынешняя ссылка, в духе декабристов, будет в этом плане продуктивна...

в общем я о чем? о том, что лучше объединять усилия, чем каждому делать свой велосипед...

« Последнее редактирование: 09 Октября 2003 14:46:12 от Papa_HuHu »

Koposov

  • Гость
Re: Методика изучения китайского языка  
« Ответ #177 : 09 Октября 2003 17:32:17 »
Именно поэтому я решил к вам присоединится. Просто порой угнетает дела с обучением китайскому языку. И поэтому хочется, как можно больше описать и преподнести, но времени просто почти нет.

Оффлайн XiaoEn

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 417
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #178 : 09 Октября 2003 09:57:59 »
Цитировать
Уважаемые знатоки китайского. Хотелось бы узнать ваше мнение по поводу вот такого метода изучения китайского языка:

"Дорогие читатели!
Предлагаю Вашему вниманию знаменитый роман Лао Шэ - в оригинале (Ваш компьютер должен поддерживать иероглифику) и в русском переводе. Как работать с такими "параллельными" текстами Вы можете посмотреть в разделе "А нам все параллельно". Приступать к чтению романа можно сразу после того, как Вы прошли основной курс китайского языка (т.е. имеете некоторое представление об иероглифике и грамматике). Читать его нужно, конечно, со словарем. Пусть сначала Вы сможете читать всего лишь по одной странице, тратя на это 2-3 часа, но потом будете удивлены, насколько скоро наступит облегчение - и одна страница превратится в десяток страниц (в день). Прочитав эту книгу (если не лениться, это займет - для начинающего - примерно 2 месяца), Вы станете практически свободно читать по-китайски. (А если будете просто мучительно заучивать списки иероглифов, то может так получиться, что Вы, скажем, и на пятом курсе еще будете с опаской поглядывать на китайские тексты). В общем, советую, я сам прошел этот путь (такого параллельного чтения Лао Шэ). "

http://frank.deutschesprache.ru/rc.html


Вряд ли что-то получится... К тому же тексты Лао Шэ довольно трудные, есть авторы, которые пишут и менее сложным языком, Ба Цзинь, например. И не думаю, что новичку потребуется всего 2-3 часа на перевод целой страницы. И даже если научитесь понимать - это еще не значит, что научитесь читать. Некоторые китаисты понимают (с трудом конечно) японские тексты, но прочесть не могут :)

Echter

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #179 : 09 Октября 2003 10:23:56 »
Цитировать
Уважаемые знатоки китайского. Хотелось бы узнать ваше мнение по поводу вот такого метода изучения китайского языка:.....

  Применительно к китайскому это, скорее, не метод, а всего лишь напоминание о том, что под лежащий камень вода не течёт.
  Ибо для изучения письменного языка другого способа, кроме как чтение и письмо, не придумано, а ни на что другое данная методика не претендует.

Читатель

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #180 : 09 Октября 2003 14:08:28 »
А как насчет такого метода?

"Несмотря на наличие программ и разного рода методик есть только один способ освоить японский язык со всей его лексикой и иероглифами: читать, читать и читать. Но система поиска японских иероглифов, их многозначность и "многопроизносимость" делают чтение литературы делом крайне мучительным и совершенно нееффективным, поскольку чтобы прочитать хотя бы один абзац японского текста, необходимо пару часов провести в перелистывании словарей. При всем при этом не всегда удается найти все иероглифы и слова, да еще и неизвестная грамматика обязательно наложит свою печать безысходности на весь этот сложный процесс.

В результате при такой трате сил найденная информация при ее "малооборотной" востребованности и бессистемности использования моментально забывается.

Вот если бы найти сборник таких текстов, которые можно было бы читать сразу, даже не обладая знаниями и при этом не копаясь в справочниках и словарях. Вот бы взять и начать читать. Да так, чтобы вся необходимая информация об иероглифах, словах, грамматических оборотах была бы тут же под рукой и воспринималась бы без труда и поиска.

Именно эти сообрежения и легли в основу специально подготовленных текстов, которые наряду с заслужившими любовь читателей "кандзявыми эссе" начинают распространяться на сайте "Самоучитель Японского Языка".


НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ НА НИХ:

Что представляют из себя эти тексты?

1. За основу самообучающих текстов берутся японские оригинальные литературные тексты, сказки, статьи и прочее. Каждый абзац текста воспроизводится трижды: иходник (по возможности записанный иероглифами), его копия (с дополнительной расшифровкой всех иероглифов каной) и опять тот же самый абзац, но уже набранный исключительно латиницей, причем после каждого слова в скобках указывается его значение.
2. Если это необходимо, в соответсвующих местах в виде сносок имеются грамматические пояснения.
3. На каждый иероглиф, встреченный в тексте, в конце документа имеется табличка-досье, в котором представлена вся необходимая информация по данному иероглифу: его ОНы, КУНы, количество черт, ключ, значения, легко запоминаемЫе примеры применения в различных иероглифических сочетаниях при образовании разных японских слов.

Таким образом, каждый из предлагаемых текстов представляет собой самодостаточное средство для освоения японского языка. ВЫ только читаете текст, а вся лексика, иероглифы и грамматика воспринимаются подспудно в процессе чтения и при этом совершенно не тратится время на нудный и в общем-то на 95 процентов бессмысленный поиск необходимой информации.

Какой предварительный багаж знаний необходим для работы с текстами?

Было бы неплохо, если бы вы знали азбуку Хирагана (смотрите соответсвующие уроки самоучителя). Но можно обойтись и без нее, поскольку каждый абзац текста дублируется латиницей.

Каждый сам может выбрать исключительно свой личный режим для работы с текстами.

Какие идеи положены в основу данных текстов?

Все принципы подготовки текстов выработаны на основе:

личного педагогического опыта автора,
опыта самостоятельного изучения японского языка,
опыта разработки сайта "Самоучитель Японского Языка",
переосмысления всего личного опыта, набранного автором самоучитнеля при эффективном изучении английского языка с помощью адаптированной для детей от 5 до 16 лет англоязычной литературы,
опыта, полученного при написании Кандзявых эссе, в процессе чего появилась необходимость создания дополнительной серии статей, несущих свои, слегка отличные от эссе задачи.
знакомства с опытом Ильи Франка по подготовке специальных текстов для изучения иностранных языков. Данный метод оказался настолько интуитивно близким и знакомым по всему предыдущему опыту автора данного самоучителя, что не использовать его в своих разработках было бы просто неразмуно.
Как соотносятся ваши адаптированные тексты и Кандзявые эссе?

При всех своих положительных свойствах кандзявых эссе (введение в атмосферу языка, обыгрывание различной информации на "японском фоне" и тому подобное) они имеют один скромный недостаток: помогая процессу понимания и запоминания иероглифов, вырабатывая внутреннюю гармоничную систему их восприятия, они, если так можно выразиться, выдают свою продукцию "поштучно", в то время как у нас стоит задача получения валового результата. Именно поэтому возникла идея разработки независимых адаптированных японских текстов по специальной системе.

Кандзявые эссе являются великолепным фоном для работы с текстами, как, впрочем, тексты являются чудесным дополнением для работы с эссе.

Дадут ли тексты возможность выучить иероглифы с минимальными усилиями за минимальное время?

С минимальными? Да. С минимальными дадут. В короткое время? Ну, как сказать. Здесь все зависит от количества прочитанных вами текстов, а вот уже их количество зависит не от способностей читателя, а от того, сколько текстов будет подготовленно и в какой срок.

Данные тексты являются как великолепным дополнением к изучению японского языка с помощью любой другой методики, так и полностью самодостаточным и крайне эффективным средством изучения языка. "
http://www.komi.com/japanese/kan_text.html

Если найдутся такие тексты на китайском, можно ли научиться читать по-китайски за два месяца?


Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #181 : 09 Октября 2003 14:33:42 »
эээ, я думаю так: попробуйте! вдруг получится... сама идея, если не брать "маркетинговые" лозунги типа "за 2 месяца" мне очень импонирует... думаю, что методы указанные как в обношении китайского так и японского языков приведенные выше, должны быть весьма эффективными...
еще раз - вы же рискуете только 2-мя месяцами - так что, что мешает вам попробовать, и, если можно, информировать нас о своем прогрессе! думаю, что всем будет ОЧЕНЬ интересно...
здесь мы могли бы не только наблюдать ваш прогресс, но еще и давать вам советы или помощь...


однако, не заблуждайтесь по поводу того, что вы сможете читать "любые китайские тексты" - после прочтения книги вы в лючшем случае сможете читать тексты похожей тематики и слов-запаса —— что уже само по себе очень хорошо!
так что - вперед!

Оффлайн Hali_Bote

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 272
  • Карма: 10
  • Пол: Женский
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #182 : 09 Октября 2003 22:43:54 »
Цитировать


необходимо пару часов провести в перелистывании словарей. При всем при этом не всегда удается найти все иероглифы и слова, да еще и неизвестная грамматика обязательно наложит свою печать безысходности на весь этот сложный процесс.




На мой взгляд,  перелистывание словарей, да и сами навыки пользования словарем (словарем тоже надо уметь правильно пользоваться) при изучении языка очень даже полезны.
А неизвестная грамматика может пробудить в человеке жажду познания, а не запугать его.

小葫芦仙

Оффлайн Inna

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 223
  • Карма: 2
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #183 : 10 Октября 2003 05:42:17 »
А некоторых может и запугать  :o

Читатель

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #184 : 10 Октября 2003 11:44:17 »
Цитировать
эээ, я думаю так: попробуйте! вдруг получится... сама идея, если не брать "маркетинговые" лозунги типа "за 2 месяца" мне очень импонирует... думаю, что методы указанные как в обношении китайского так и японского языков приведенные выше, должны быть  


Правда тут есть такая трудность, необходимых текстов для китайского в природе не существует, придется самому их изготавливать.

На zhongwen-е видел несколько хороших программ, аннотаторы, транскрипторы, электронные словари иероглифов, еще этот знаменитый Wenlin.

С их помощью можно автоматически

1. разделить на слова иероглифический текст
2. получить транскрипцию Пиньин для каждого слова
3. за каждым словом дать перевод на английский, а также всю необходимую информацию о иероглифах в это слово входящих.

Разумеется изучать таким способом следует не каждый текст, а лишь тот для которого есть уже выполненный профессиональный перевод на русский или английский, чтобы не мучаться в тщетной попытке понять что же все таки означает фраза в которой вы уже знаете все слова и каждый иероглиф.

Обработать так несколько романов и давать начинающему для чтения. Поскольку в такой обработке все разжевано и разьяснено, скорость чтения в десяток страниц в день может быть достигнута в первые же дни. За пару месяцев можно прочитать любой обработанный таким способом роман, а может даже несколько романов.

После этого дальнейшее изучение китайской литературы наверняка пойдет куда легче, быть может даже удастся получать от чтения эстетическое наслаждение!  :)

PS. ИМХО, листать бумажные словари иероглифов это все равно что пользоваться логарифмической линейкой. Долго и занудно, а ведь есть и другие, более удобные методы.

Оффлайн Hali_Bote

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 272
  • Карма: 10
  • Пол: Женский
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #185 : 10 Октября 2003 17:24:57 »
Цитировать


Правда тут есть такая трудность, необходимых текстов для китайского в природе не существует, придется самому их изготавливать.


Интересно, это как?

Цитировать
На zhongwen-е видел несколько хороших программ, аннотаторы, транскрипторы, электронные словари иероглифов, еще этот знаменитый Wenlin.

С их помощью можно автоматически

1. разделить на слова иероглифический текст
2. получить транскрипцию Пиньин для каждого слова
3. за каждым словом дать перевод на английский, а также всю необходимую информацию о иероглифах в это слово входящих.


Стоит ли делать для каждого слова? Может получиться много бесполезной информации. Да и программы не всегда бывают совершенны.

Цитировать
Разумеется изучать таким способом следует не каждый текст, а лишь тот для которого есть уже выполненный профессиональный перевод на русский или английский, чтобы не мучаться в тщетной попытке понять что же все таки означает фраза в которой вы уже знаете все слова и каждый иероглиф.

Обычно при наличии перевода, люди вообще мало что усваивают. Сначала они туда поглядывают, а потом вообще начинают глядеть вовсю.

Цитировать
После этого дальнейшее изучение китайской литературы наверняка пойдет куда легче, быть может даже удастся получать от чтения эстетическое наслаждение!  :)


Лично я получаю наслаждение от процесса познания, а вот когда это кто-то другой за вас сделал, вряд ли.

Цитировать
PS. ИМХО, листать бумажные словари иероглифов это все равно что пользоваться логарифмической линейкой. Долго и занудно, а ведь есть и другие, более удобные методы.


Да, словари бывают слишком большие, иногда приходится лазить то в один том, то в другой. Это потребует физической подготовки ;)

Мне кажется вы очень пессимистичны, такое ощущение, что изучение языка совсем не в радость, повинность какая-то что ли? ???
小葫芦仙

Читатель

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #186 : 11 Октября 2003 01:28:23 »
Цитировать


Мне кажется вы очень пессимистичны, такое ощущение, что изучение языка совсем не в радость, повинность какая-то что ли? ???



Я не пессимист, я реалист :-)

Я знаю, что китайский очень сложный язык, хочу его выучить, но хочу сделать это самым рациональным способом, с минимальными затратами сил и времени.

Короче я пока присматриваюсь к языку, изучаю его специфику, стараюсь выработать эту самую рациональную методику, а заодно морально себя подготавливаю. :-)

Читатель

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #187 : 11 Октября 2003 09:07:56 »
Кажется я нашел, то что искал.

Вот параллельный текст  романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение" на английском и китайском языках. Текст разбит на главы, английский оригинал слева, китайский перевод справа. Есть возможность использовать Java-программу для получения транскрипции китайского текста.

http://www.ocrat.com/ocrat/biling/pridprej/chap0101.html

Еще бы неплохо скачать оффлайновый электронный словарь, тогда уже можно начинать читать.  

Echter

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #188 : 11 Октября 2003 12:49:22 »
Цитировать



Я не пессимист, я реалист :-)

Я знаю, что китайский очень сложный язык, хочу его выучить, но хочу сделать это самым рациональным способом, с минимальными затратами сил и времени.

Короче я пока присматриваюсь к языку, изучаю его специфику, стараюсь выработать эту самую рациональную методику, а заодно морально себя подготавливаю. :-)

  Китайский язык не сложнее любого другого. А точнее, легче многих других. Правда, это касается лишь современного китайского языка - с классическим китайским ситуация противоположная.
  И "самой лучшей" методики для него, как и для любого другого, наверное не существует, даже в контексте одной личности. Королевских путей, разумеется, тоже.
  Успехов Вам, и - может быть, в процессе учёбы Вы будете делиться здесь, на этом форуме, своими ощущениями и достижениями? Такой опыт пригодился бы многим.

Читатель

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #189 : 11 Октября 2003 14:20:36 »
Цитировать

  Китайский язык не сложнее любого другого. А точнее, легче многих других. Правда, это касается лишь современного китайского языка - с классическим китайским ситуация противоположная.
  И "самой лучшей" методики для него, как и для любого другого, наверное не существует, даже в контексте одной личности. Королевских путей, разумеется, тоже.
  Успехов Вам, и - может быть, в процессе учёбы Вы будете делиться здесь, на этом форуме, своими ощущениями и достижениями? Такой опыт пригодился бы многим.


Тем не менее я кажется нашел такую методику.

Итак, читать я буду роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" с параллельным переводом на китайский доступный на сайте http://www.ocrat.com/ocrat/biling/pridprej/

Использую также программу переводчик
http://www.popjisyo.com/WebHint/Portal_e.aspx

Ввожу урл каждой главы в окошко URL, в рубрике Dictionary выбираю Chinese (GB2312) ->English, жму на кнопку Go, в результате получается тот же параллельный текст, английский слева, китайский справа, но теперь при подводе мышки на китайский текст высвечивается изображение слова и его иероглифов, транскрипция и перевод на английский.

Сохраняю полученный файл как файл-архив (*.mht) в кодировке Юникод (UTF-8), чтобы иметь доступ к переводу в оффлайне.

На этом техническая часть закончена, можно переходить прямо к чтению.

Читаю так. Сначала пробегаю глазами английский текст, затем подвожу мышку к каждому слову в китайском тексте, смотрю его транскрипцию и перевод на английский, проговариваю про себя, иду дальше. Закончив со всеми словами в предложении, вновь смотрю на английский текст слева, чтобы уяснить логику китайского предложения и перехожу к следующей фразе.

Успехи пока следующие. За сорок минут прочел половину первой главы, запомнил с десяток слов (без зубрежки!), обрел некоторое представление о китайской грамматике (почему то она мне кажется похожей на английскую).

Всего там 61 глава, буду стараться прочитывать по крайней мере две главы в день, чтобы закончить чтение за месяц.

Посмотрим буду ли я знать китайский к этому сроку. Но даже если нет, то все равно у меня останется еще месяц в запасе :-)


Елена

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #190 : 16 Октября 2003 01:39:27 »
Я преподаю китайский и английский уже на протяжении 10 лет,в Пекине.Могу сказать то,что у каждого человека свое видение и понимание языка.Методик преподавания море,для каждого студента,согласно его темперамента,развития и пр. я подбираю индивидуальный метод.Но единственное,что объединяет все мои методы-образность мышления.Вы можете сколь угодно рассуждать на тему своей личной методики обучения,но гроша ломаного она будет стоить,если вы,образно говоря,не будете видеть то,о чем говорите.Если я спрашиваю вас,как здоровье вашей матери на русском,вы быстро реагируете.Почему?Потому что видите именно образ матери,а не слово написанное буквами или иероглифами.Стоит тот же вопрос задать на другом языке,сразу возникает проблема,спрашиваю,в чем заминка,отвечают,видим в мыслях набор букв,которые затем трансформируем в образ,тогда и приходит понимание заданного.для ответа происходит то же действие в обратном порядке.Сколько времени затрачено?Общение,перевод,свободное чтение-для этого недостаточно иметь полный набор грамматики и слов,это подсознательное быстрое реагирование и использование всех этих навыков.А значит,грамматика,умение читать,писать,говорить,это не просто набор правил в вашем сознании,это сплошь образы.Вы должны не зазубривать каждое слово,выражение,вы должны пропускать его через свое ощущение,сознание.С чего вы начали говорить?Что такое русский,китайский,английский?Если бы вы родились в Китае,разве вы не могли бы говорить на китайском?Т.е.наши голосовые связки абсолютно одинаковы,мы же не учим язык птиц,где требуется особая артикуляция.Что за идиотизм читать в учебнике:соберите язык дудочкой,губы трубочкой,зажмите горло,приготовьтесь сказать и,но говорите ы...:)Не смешно ли? Итак-китаец,это носитель китайского,русские-носитель русского.Ваша мама склонялась над вашей кроваткой и показывала,приговаривая,медвежонка:смотри,детка,это медвежонок,какие у него глазки,ушки...Когда вам было 3 года,вы не знали ни правил,ни алфавита,но вас же понимали,и вы все понимали.Сначала нужно научиться говорить,а уж потом навешивать грамматику,иначе как запомнить и выучить то,о чем вы абсолютно не имеете никакого понятия.Значит,начинать ТОЛЬКО С ЛИНГАФОННЫХ КУРСОВ,и не с тех,где тексты начитывают русские с хорошим произношением,а только носители языка,параллельно ведя пальцем по тексту.Чтобы вы могли слышать музыку изучаемого языка,то бишь учиться сначала на слуху произношению.Второе:составляйте сказки,рассказы со словами,для того,чтобы эмоционально чувствовать значение слова,если это глагол,или наречие,много раз повторите его на русском,закрепите образ и,как итог,тут же проговорите на изучаемом языке.Поверьте,времени на обучение затратится гораздо меньше и качественнее.Третье-пальцем показывайте тоны,так лучше усваивается автоматическое восприятие слова.А все остально,если вас интересует,напишу в следующий раз,иначе боюсь,что даром теряю время на прописные,но очень эффективные,истины.

pnkv

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #191 : 16 Октября 2003 01:53:16 »
Если человеку нужно только чтение текста, лингафон лишь увеличит время учебы. Образы это хорошо, но только по отношению к образным понятием. Как образно представить слово «ответственность»? Да никак.

Елена

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #192 : 16 Октября 2003 01:54:30 »
Можете предлагать все,что угодно,но начинающий в первую очередь должен обладать ЖЕЛАНИЕМ изучить язык.Стать фанатиком языка на первые три месяца,и на все заявления типа,ты дурак,зачем тебе это надо,отвечать,что я еще больший дурак,потому что все равно буду этим заниматься.К тому же,ни в коем случае не ставить себе никаких раморк-ограничителей типа,китайский за 2 месяца досрочно.У каждого своя скорость восприятия и понимания.Рамки же,если в них не уложиться,расстраивают психологически.Далее,глупость это предлагать научиться читать,если не умеешь говорить.Или вы родились со знанием азбуки и русской грамматики?В данном случае лучшее,что вас ожидает-мертвый язык,как латинский-знаю,сказать не умею.Побегав 5 минут вокруг дома,вы не станете олимпийским чемпионом,а значит все рекламные трюки,типа школа Eшко-фигешко-полная фигня.И главное,помните,что вы не докторскую собираетесь писать,если раньше язык учили,чтобы его сдавать,то теперь,чтобы общаться.С уважением,Елена,преподаватель.

pnkv

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #193 : 16 Октября 2003 02:01:19 »
Китайский мне нужен исключительно для чтения. Зачем мне изучать произношение и тратить на это массу времени. А прочитать любой иероглиф я и так смогу по фонетику, будет ли он звучать правильно меня особо не волнует. И притом вы хотите перенести восприятие младенца на взрослого человека, а это невозможно.

Елена

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #194 : 16 Октября 2003 02:02:13 »
Ответственный?проoе простого.Повторите его несколько раз про себя.Что вы чувствуете?Неужели это слово вы видите в сознании набором букв?Какова эмоция?Если не получается,представьте смешного человечка или хорошего знакомого,который обладает именно этим качеством.Мой студент прямо сейчас нарисовал образ мультяшки,очкарика,очень серьезного,что-то кропотливо выполянющего.Это его видение,я же больше эмоциями и чувствами пользуюсь(порой),у вас,возможно,это ответственый парт :) работник, и т.д.Что трудного?Пропустив это слово через самосознание,вы его забудете только с вашей смертью.Что еще?Давайте наречие какое-нибудь...жду

Елена

  • Гость
: Китайский за два месяца?
« Ответ #195 : 16 Октября 2003 02:07:53 »
Я не уверена,что вам китайский нужен исключительно для чтения,глупости.Читайте переводы,вон их сколько,зачем уж голову забивать такой глупостью.А восприятие младенца я не переношу на взрослого,я просто на данном опыте пытаюсь объяснить,как правильно мы используем наш родной язык,и почему так молниеносно реагируем на вопросы-ответы.Образность мышления!Или вы хотите меня убедить в тоом,что все ваши мысли возникают в вашем сознании исключительно в виде текста?Значит вы и простые картинки не в состоянии воспринимать?А как же фильмы,где все на образах,люди,окружающий мир?Или считаете,что все это матрица?:)

Елена

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #196 : 16 Октября 2003 02:29:11 »
Кстати,лингафон не увеличит время учебы,а поможет быстрее и правильнее освоить язык.А вот на переучивание-действительнот уйдет больше времени....,гораздо больше,чем вы думаете,у некоторых требуется целая жизнь.Не помните поговорку-горбатого только....Разве в вашей жизни нет ни одного примера,когда неправильно заученное камнем лежит в сознании и все время путаетесь,что именно правильно.Как у моей студентки:когда- то она учила венгерский,выражение кесанем сэппен постоянно путается,то ли это спасибо,то ли я тебя люблю.Почему?Потому что изначально неправильно заучила,случайно перепутала строчки в тетради,затем стала переучивать.Результат-в магазине отвечает продавщице и ждет реакции.Если неадекватная-значит объяснилась в любви,тут же поправляется.И это не смотря на долго прожитые годы в Будапеште и отличное знание языка.

pnkv

  • Гость
Re: Китайский за два месяца?
« Ответ #197 : 16 Октября 2003 05:53:33 »
Цитировать
,у вас,возможно,это ответственый парт :) работник, и т.д.Что трудного?Пропустив это слово через самосознание,вы его забудете только с вашей смертью.Что еще?Давайте наречие какое-нибудь...жду

Ну-у-у, мое образное мышление несколько другого плана. Слово "ответственный" мне представляется скорее абстрактной цветной формой. Вы просто к слову «ответственный» прикручиваете слово, имеющее образ. Для меня слово «партработник» имеет еще массу эпитетов (например, «закостенелый»), поэтому через какое-то время, то слово, которое к нему прикручено неизбежно теряется.

Цитировать
Читайте переводы,вон их сколько,зачем уж голову забивать такой глупостью.

Переводы с китайского это блеф. Ни разу не встречал адекватного перевода более менее серьезного текста, особенно с древнекитайского.


Цитировать
Или вы хотите меня убедить в тоом,что все ваши мысли возникают в вашем сознании исключительно в виде текста?

Конечно, нет. Скорее это трехмерная перспектива. Но создать ее кристально чистой и не искаженной даже на родном языке достаточно не просто.

Цитировать
А вот на переучивание-действительнот уйдет больше времени....,гораздо больше,чем вы думаете,у некоторых требуется целая жизнь.

Это не так, по крайней мере, в моем случае. Происходит банальное замещение неправильного звучания, на правильное. Это не требует от меня каких-то усилий.

tia

  • Гость
Re: Методика изучения китайского языка  
« Ответ #198 : 21 Января 2004 04:49:45 »
Zdravstvujte!!Ne mogli bi podelitsja svoei tochkoi zrenija na sledujushuju temu: ispolzovanie videomaterialov dlja vvedenija i aktivatsii grammaticheskogo materiala kitaiskogo jazika. Ja pishu kursovuju po etoi teme, probnaja kursovaja.Materiala teoreticheskogo  v inete malo.Mozhet bit u kogo-to est ssilki na saiti , gde mozhno dostat teoreticheskii material po etoi teme.


Izvninite za angliiskie bukvi, po-russki medlenno pechataju

Echter

  • Гость
Re: Методика изучения китайского языка  
« Ответ #199 : 21 Января 2004 15:59:09 »
...ispolzovanie videomaterialov dlja vvedenija i aktivatsii grammaticheskogo materiala kitaiskogo jazika. ...

  Тема сформулирована более чем расплывчато. Вы можете: 1. Обобщить практический опыт (на примере одного-двух преподавателей). 2. Обобщить теоретические положения.  3. Выдвинуть свою теорию и ряд методических приёмов.
  В интернете Вы вряд ли найдёте что-нибудь путное. Всю теоретическую базу можно почерпнуть в аналогичных исследованиях по преподаванию других иностранных языков и русского языка как иностранного. Посмотрите работы психологов - того же Гальперина. Определитесь, можно ли отнести к видеоматериалам все виды наглядных пособий (я бы отнёс, потому что это сильно упрощает задачу).
  Поинтересуйтесь мультимедийными курсами китайского языка, их структурой и методикой.
  И отнеситесь ко всей этой бодяге с юмором.