Макс, имена собственные, когда они употребляются в русском языке склоняются или не склоняются вне зависимости от того, объекты в какой стране они обозначают.
Пример с Каваками правильный, но только потому, что никакие существительные среднего рода в русском языке не склоняются:
"я пошел на обед к Дали", "его пригласили на работу в Беркли", "направил послание Радживу Ганди".
Аналогично и слова, заканчивающиеся на "о":
"поехал в Брно", "вернулся из Нагано", "послал открытку в Осло" и т. п.
Но если существительное женского рода, то оно должно склоняться, опять же независимо от того, на объект в какой стране оно указывает. Ведь если мы говорим "поехал в Варшаву", "вернулся из Адис-Абебы", "связался с Оклахомой", "жил под Оттавой", то странно будет только для Японии делать исключения и говорить "поехал в Ниигата" или "вернулся из Ямагата".
Если мы говорим "похождения Казановы", "гол, забитый Кантоной", "книга, написанная Лоркой", то будет странно если мы будем делать исключения для Танаки и Ямады только потому, что они японцы.
Я понимаю, что когда мы долго говорим по-японски, выражения вроде "остановиться в Наре" могут резать ухо... но ничего не поделаешь, таковы правила русского языка.
(что, впрочем, не должно мешать каждому в форуме говорить так, как ему заблагорассудится)