Прошу прощения: это была шутка.
Если шутка, то хоть бы как подмигнули для её обозначения.

А то я чуть со стула не упал: серьезный вопрос - серьезный ответ, и этот серьезный ответ ссылается на словарь "под глав.ред.Сат Абхавы". Честное слово, даже намека на шутку не почувствовал.

Интересно, а как бы отреагировали лично Вы, если бы увидели при цитате в моем постинге ремарку, что цитата приводится из 漢語大詞典 под глав.ред.Echter-а?
Впрочем, имеющая точки соприкосновения с истиной.
Тогда предлагаю несколько переиначить мое участие (за которое я, разумеется, готов нести всю тяжесть ответственности, скажем, в случае ошибок в словарных статьях и т.п.

) в этом весьма милом лексикографическом феномене. Не
"главный редактор", а
"главный форматировщик" (можно сокращенно:
глав.форм. 
). Вот это уже похоже на правду.

Если, скажем, я сумею завязать несколько словарей по данной тематике в один, то тогда можете повысить меня до
"главного компилятора" (
глав.комп. 
).

А в
"главные редакторы" - это, пожалуйста, только после того, как я сам какой словарь составлю. Договорились?