Зависит от цели, от того, кто её будет использовать и как.
Золотые слова, абсолютно согласен!
Когда я начинал учить китайский с учителем, я сразу поставил задачу: мне нужно за пару месяцев научиться ВЫЖИВАТЬ в Китае: в такси, в магазине, в гостинице, в ресторане. То есть мне нужно было быстро освоить базовый набор повседневной лексики.
Мы занимались по какому-то новомодному учебнику, я честно-благородно по часу в день исписывал тетрадь иерогами, зубрил слова…
После полутора месяцев обучения я не выдержал и спросил: а что, вы каждый раз, приходя в магазин, интересуетесь у продавщицы здоровьем её дяди и младшего брата? И каждый раз, садясь в такси, начинаете рассказывать таксисту, как зовут ваших друзей и откуда они «понаехали тут»? А также объясняете, кто они такие: кадровые работники, крестьяне или бизнесмены?

(Цитирую почти дословно урок 3 из того учебника!)
Плюнул я и бросил учиться КЛАССИЧЕСКИ – ничего, кроме отвращения, такое обучение вызвать не может.
Будучи сам в прошлом преподавателем, я понимал, что мне нужна совсем другая методология, нужно экспресс-обучение. Но учебников таких, как я предполагал, не бывает. Поэтому сам возился со словарями, с ВэньЛинем (прога такая), доставал всех своих китайскоговорящих знакомых просьбами проверить, правильно ли я сам придумываю НУЖНЫЕ МНЕ фразы.
А потом мне в руки попался один учебник…
С этого места уважаемых китаистов и тех, кто хочет КЛАССИЧЕСКИ изучать КЛАССИЧЕСКИЙ китайский, прошу не читать. Побьёте. И правильно сделаете. Потому что я бы сам побил, будь я китаистом. За одно только название: «Китайский за три месяца».
Бред? А то! Я, с учётом своего горького опыта, взял эту книгу в руки чисто поржать. Открыл. И был поражён тем, что во всей книге нет ни одного иероглифа. Вообще. Напрочь. Только в самом последнем разделе рассказывается о иероглифике. И рекомендуется её изучать.
Фишку поняли? Китайский даётся к изучению как любой другой иностранный язык с алфавитной системой. Пиньинь.
А то, что омофонов много, скажете вы? Да и плевать, считают авторы учебника. Потому что слова даются сразу в контексте, во фразах. Причём фразы даются жизненные, НАСТОЯЩИЕ. Очень меня порадовала фраза «Извините, я не смогу больше пить!» Это была первая осмысленная фраза на китайском, которую я выдал своим китайцам во время какой-то пьянки. Вы бы видели, как они радовались! Как дети, чесслово! И диалоги вполне правильные, со всеми этими китайскими «Ши ма?.. А!.. А!..» Очень порадовал диалог, когда лаовай пытался поменять валюту у валютного спекулянта. Уже обо всём типа договорились, как вдруг китаец заорал: «Спасайся, полиция!» («Шухер, менты!» по-нашему.) Также очень приятно, что даются упрощённые, именно разговорные фразы. И некоторые жаргонизмы. При этом обязательно указывается, как и в каких случаях эти упрощения следует применять.
Новые слова даются очень небольшими партиями (по 5-7 слов) непосредственно перед диалогом, в которых они будут вводиться. Сразу в живую речь. Но здесь я хитрю, ибо есть у меня опыт самостоятельного изучения английского по Еckersley essential english for foreign students. Там слова всегда давались ПОСЛЕ диалога. То есть сначала я из контекста пытаюсь понять слово, и только потом смотрю его значение. Так запоминается гораздо эффективнее. Грамматика здесь тоже даётся по принципу Эккерсли: сначала текст, потом пояснения. Резон вполне понятен: ребёнок тоже сначала учится говорить, заучивает правильные конструкции интуитивно, и лишь потом ему объясняют, почему так, а не иначе.
Конечно же, эта книга – не самоучитель в явном виде. В китайском есть фишечки, которые нужно однозначно проходить с преподавателем. Как минимум, ставить произношение. Ну и логику языка неплохо бы понять предварительно. Благо, в китайском она достаточно простая, если сравнивать с тем же финским, например. Так что я в любом случае не считаю деньги, которые я отдал преподавателю, потраченными впустую – именно этого «стартового капитала» мне и не хватало, чтобы перейти к самостоятельному изучению китайского языка. А после пары месяцев с преподавателем – флаг в руки! Ну, и «Китайский за три месяца», соответственно, туда же.
А иероглифы? – спросите вы… А что иероглифы? Учу. Сам. Те, которые мне нужны – примелькались, на глаза постоянно попадаются. Потому что – поправьте меня, если я ошибаюсь! – вряд ли мне в повседневной жизни пригодится знание иероглифов «кадровые работники». Я в изучении иероглифов пользуюсь мааахоньким таким справочником «300 основных иероглифов китайского языка». В этом же справочнике даются наиболее употребительные слова и выражения с этими иероглифами. Вот их я стараюсь прописывать (если не лень, конечно).
А больше всего я всё-таки пользуюсь Вэньлинем – удобная программа. Самое классное, что она позволяет иероги вводить рисованием. Причём, в отличие от множества других подобных программ, не требует правильного порядка черт. Да простят меня, опять-таки, уважаемые китаисты, но мне реально по барабану, в каком порядке неизвестный мастер чертил долгими зимними вечерами над дверью в ресторане иероглифы, обозначающие «Туалет» - мне главное, чтобы я эти иероги распознать мог вовремя. Пока ещё не поздно…
Всем удачи в изучении китайского языка!

P.S.: В книге 19 уроков (20-й - введение в иероглифику). Так что если не лениться - как я

- то вполне реально за три месяца заговорить по-китайски.
P.P.S.: Книга есть на Озоне:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2688664/