Автор Тема: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]  (Прочитано 159581 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #350 : 22 Марта 2007 03:40:57 »
2 leonidus:

Да, никакой язык не выучишь таким образом. Истина.

Но трех месяцев не хватит, чтобы определиться с китайским. Мне кажется, за три месяца к тонам-то не привыкнешь. И не научишься "разбирать" иероглифы на "запчасти". И - как освоить устный язк, не общаясь  с носителями?

И еще одно: как можно учить язык страны в отрыве от самой страны? Я видел много людей, приехавших в Китай после двух-трех-четырех лет изучения китайского, и через год плюнувших на это дело, потому что им очень не понравилось жить в Китае и общаться с китайцами. Подчеркну: вплоть до смены учебного заведения, профессии и т.п. Нихрена себе - попробовали, а?

Как это - учить язык для души? Мне думается, существует только один действенный стимул для изучения чужого языка: он должен быть вопросом выживания, в широком смысле. От - заработать денег и купить престарелой маме дачку, а папе - машину, до - не заблудиться на вокзале.
« Последнее редактирование: 22 Марта 2007 03:46:16 от Xim »

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #351 : 22 Марта 2007 15:19:20 »
К тонам я думаю можно привыкать весь период обучения. По крайней мере за три месяца можно научиться воспроизводить разные тона, а вот воспринимать на слух, я думаю, у многих и потом иногда не получается, да и сами китайцы, говорят, путают. Не зря же китайский зовут очень контекстуальный или ситуативный язык, могу путать термины, но суть понятна.

С носителями ведь не обязательно в Китае общаться, вроде и у нас их хватает, даже в самых отдаленных уголках можно найти уже парочку-другую :) Конечно в Китае получишь более широкое представление о варьировании тонов, произношения, диалектов, но зачем это в начале обучения - только с толку сбивает. Потом конечно будет резать слух произношение отличное от стандартного путунхуа, но если сразу привыкать к нескольким, то запутаешься.

Два-три-четыре года обучения ничего не значат, важен результат, вспомните наши школы, там семь лет учат английскому, но что-то не видно у нас множество людей бегло говорящих на английском. А результат можно проверить прямо на месте, тем же HSK, я правда его еще не пробовал, рано мне, но какие-то данные он должен показать об уровне владения, не зря же его придумали. Согласен с тем что дальше совершенствовать язык надо в Китае или здесь, но в постоянном окружении множества носителей, а первоначально - это даже вредно, мозг не справится с таким огромным объемом информации, который свалится по приезду в Китай, будет отбирать только самое необходимое, в результате все это самое можно было бы и на месте узнать. Вот когда уже будет уровень intermediate или где-то рядом, все-таки это условное деление на уровни, то можно отправиться туда совершенствоваться. Только мое мнение, никому не навязываю :)

Для выживания язык учить безусловно очень действенный способ. Но некоторые вещи мы делаем для души - кто-то шьет, кто-то с гор катается, а кто-то язык учит, примерно так. И если потом становишься по профессии швеей, инструктором по горнолыжному спуску или переводчиком - это вдвойне приятно :)
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #352 : 22 Марта 2007 15:58:49 »
Но некоторые вещи мы делаем для души - кто-то шьет, кто-то с гор катается, а кто-то язык учит, примерно так. И если потом становишься по профессии швеей, инструктором по горнолыжному спуску или переводчиком - это вдвойне приятно :)
Инструкторов таких я видел. А переводчиков - нет. В этом и разница.

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #353 : 22 Марта 2007 16:02:48 »
Два-три-четыре года обучения ничего не значат, важен результат,
Уточняю - я имел два-три-четыре года обучения в профильном вузе. Это иногда означает очень ненулевой уровень языка. И уж точно - это больше названных Вами трех месяцев.

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #354 : 22 Марта 2007 16:22:50 »

Инструкторов таких я видел. А переводчиков - нет. В этом и разница.

"Видишь суслика? И я нет, а он есть!" (с) :)

Три месяца это срок для того чтобы понять нужен язык или нет. А если человек отучился два-три-четыре года в профильном вузе и не понял интересно ему это или нет, то возникает вопрос зачем он туда пошел. Еще есть такая сторона, человек понял, что не интересно, но уже не хочет/не может/просто лень бросать один вуз, идти в другой, родители не поймут и вообще, поэтому продолжает доучиваться там куда поступил, при этом занимаясь своими делами или не занимаясь, это уже зависит от характера и мотивации. Поэтому повторюсь, профильный вуз и несколько лет обучения в нем еще мало что значат, они не гарантируют интерес к языку или если взять любую другую специальность/науку, что угодно - то же самое. Если взять китайский вуз, я там не учился, но думаю сдать программу вуза и действительно знать язык, общаясь с носителями, читая литературу, а особенно специальную - это две большие разницы. Второе возможно только при искреннем интересе к языку, и место обучения не так важно, хотя у некоторых могут быть преимущества перед другими.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн qiangwei

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #355 : 23 Марта 2007 21:42:51 »
Ух ты, всего сутки не заглядывала, а тут уже такие дебаты :D
Ну, раз обсуждается не только коммерческий интерес, я снова с вами ;D

Боксом? ??? Я?? :o

Ну, никто же не настаивает  :-[ :-X Пусть будет парусный спорт.

Спасибо за поблажку 8)

Вот видите! И для абсолютно всех, кого я знал и знаю и кто владеет языком, тоже было бы странно рассуждать в этом русле.
А мы тем не менее рассуждаем :) Или у нас уже другое русло?? ::)

Я видел много людей, приехавших в Китай после двух-трех-четырех лет изучения китайского, и через год плюнувших на это дело, потому что им очень не понравилось жить в Китае и общаться с китайцами. Подчеркну: вплоть до смены учебного заведения, профессии и т.п.

Странно, а у меня дикий интерес к этому делу проснулся только ПОСЛЕ пребывания в Китае. До этого учила как данность.
Странные какие-то люди Вам попались, непонятные..  :-\ Живой язык - он же только там. Да и полноценное общение тоже. Здесь всё-равно не то. Среда, одним словом ;D. И вообще, куда их так там занесло, что они сбежали? ???

To Leonidus
До этого самого пребывания в Китае, единственное, что меня интересовало в китайском, были иероглифы. При этом я была самым пренастоящим "новичком" и только радовалась, когда этой "концепцией" "забивали" наши головы. И далеко не я одна ;) ;) ;) (Наверно, с этим у всех по-разному складывается)
Но на устный налегать действительно стоит (не в особый ущерб остальным аспектам, конечно) и бодро вышагивать по проспектам с 汉语 в наушниках - это дело ;D

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #356 : 23 Марта 2007 22:33:43 »
Странные какие-то люди Вам попались, непонятные..  :-\ Живой язык - он же только там. Да и полноценное общение тоже. Здесь всё-равно не то. Среда, одним словом ;D. И вообще, куда их так там занесло, что они сбежали? ???

Да ничего странного. Не понравилось. "Не мое". В смысле - не ихнее. Оч. распространенная ситуация была при бесплатном высшем образовании.

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #357 : 23 Марта 2007 22:37:49 »
Инструкторов таких я видел. А переводчиков - нет. В этом и разница.
"Видишь суслика? И я нет, а он есть!" (с) :)

А спорим - нет?

То что я не видел, например, еще и живую горгулью, тоже никак не доказывает, что она почему-то есть.

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #358 : 23 Марта 2007 23:45:11 »

А спорим - нет?

То что я не видел, например, еще и живую горгулью, тоже никак не доказывает, что она почему-то есть.

Эээ... я уже даже утратил нить разговора после пары дней, начались суслики-гаргульи :) Ну ладно, суслика я первый запустил, признаю :)

Подведем некоторые итоги. Актуально ли изучать китайский? Да, актуально, к примеру Запад двигается в этом направлении последние пару лет. Актуальней ли, чем что-то другое - зависит от того, другого. С какой целью изучать, каждый выбирает для себя сам. Где изучать, тоже каждый выбирает сам. В Китае несомненно изучать лучше чем здесь, если есть для этого деньги/время/возможность. Здесь тоже можно при желании. Если изучать интересно, то результат наступает быстрее и обычно бывает лучше, чем при отсутствии интереса.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #359 : 24 Марта 2007 00:29:53 »
Эээ... я уже даже утратил нить разговора после пары дней, начались суслики-гаргульи :) Ну ладно, суслика я первый запустил, признаю :)
Ну, вот и хорошо. Когда нить разговора потеряна, его можно спокойно прекращать.  :P
Итог подведен, что характерно, - итоговые выводы сомнению не поддаются. Это я серьезно

Оффлайн furyou_gaijin

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 62
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #360 : 24 Марта 2007 02:03:20 »
Это мысль не моя, а вышеупомянутого Стива Кауфмана, который до 17 лет, как он пишет, говорил только на английском. В общем-то я согласен с ним, месяца три практикую такой подход, результаты наблюдаются. Иероглифы пока забросил, что бы не говорили уже изучившие китайский, иероглифы большой тормоз при изучении, как минимум - в начале изучения. Может быть потом и столкнусь с трудностями, на upper intermediate/advanced уровнях, но если я сейчас начну глубоко изучать иероглифы, интерес к языку у меня значительно уменьшится, а это идет в противоречие с той теорией.

Стив Кауфман, кстати, много лет прожил в Гонконге, так что его китайский всё-таки не настолько доморощенный... А вообще, у него есть ещё одна интересная мысль: новый язык в 50 лет учится быстрее, чем в 20, поскольку есть наработанный подход.

К leonidus: не по ChinesePod ли Вы, случаем, занимаетесь? Терминология оттуда, как и ссылки на Кауфмана, как и мысль о том, что иероглифы не важны... :)

Я и сам, грешным делом, копаюсь в китайском с переменной интенсивностью вот уже месяцев десять. Язык оказался значительно легче, чем его малюют. Кстати, осознав проблему о которой здесь было написано (что Китай может и не приглянуться...), решил как можно раньше туда отправиться. После первого визита понял, что отношение к этой стране у меня действительно неоднозначное, но появился некоторый устойчивый интерес, и теперь стараюсь бывать там регулярно (последний раз - вернулся оттуда четыре дня назад...). Мне немного странно изучение разговорного языка в отрыве от письменности: т.к. могу написать всё, что умею сказать, а прочитать - раз в двадцать раз больше того, что умею сказать - иероглифы знаю из японского, нужно было только привыкнуть к упрощенным (коими пытался в начале пренебрегать, но скоро понял, что это невозможно)...

Где-то еще в этой дискуссии прозвучала мысль, что не следует забивать голову диалектами, но за всё мое (пусть очень ограниченное) время пребывания в Китае мне встретилось совсем немного людей, говоривших, как радио или учебные дикторы. Диалектное произношение совсем не страшно, при наличии способности к внимательному слушанию.

В принципе, в последнюю поездку понял, что могу общаться - хоть порой и коряво, но бегло и практически на любую (бытовую) тему, разбираю несложные художественные книги и даже (с горем пополам) газеты, что для десяти месяцев, по-моему, не есть плохо. При впадании участников дискуссии в ступор всегда можно вытащить карандаш и нарисовать мысль иероглифами, что неизменно приводит к всеобщему веселью. (Так, особую радость у моих собеседников вызвало на днях написанное мною слово 苦情).

А вообще, есть много интересных наблюдений о языке, с точки зрения начинающе-продолжающего. Жаль, что нет форума для общения на этом уровне: всё-таки на Полушарии на одного начинающего - двадцать гуру (за мудростью которых сюда и ходим) и столько же домохозяек...

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #361 : 24 Марта 2007 04:10:47 »
В том числе и по Chinesepod занимаюсь, правда Кауфман сам спорит с основателем Chinesepod'a на блоге по некоторым пунктам, но есть и много схожего у них, а так они не связаны между собой. Не знаю прожил ли Кауфман в Гонконге, но в своем блоге он писал, что бывал там наездами по паре недель, это что касается Мандарина, а кантонский, пишет, учил уже в 50 лет. Согласен на счет того что в 50 с наработками выучить легче, правда мне еще до этого возраста топать и топать :D Дотопаю, проверю :)

Мне самому странно изучать язык, не умея прочитать/написать, но поучив в начале иероглифы, понял, что охоту к китайскому они у меня отобьют, если ими сильно увлечься, поэтому пока налегаю на разговорный, надо бы конечно как-то совмещать, но лениво :) Тот же chinesepod богат на аудио-материалы, плюс другие источники, хватает. А так, весь форум тут пропитан мыслью, что китайский настолько сильно сложнее, чем другие языки, которые учатся дома без всяких проблем, что кроме как в Китае выучить его невозможно. Мне это совершенно непонятно и даже немного смешно. Все что придумано одним человеком, может быть понято другим, и нечего тут бояться, вот и Вы, furyou_gaijin, подтверждаете мысль. Дорогу осилит идущий. И хорошо когда есть возможность регулярно там бывать, а кто не имеет, повторюсь, можно начинать и дома.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн Натуля

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #362 : 12 Ноября 2007 05:02:47 »
2 leonidus:
И еще одно: как можно учить язык страны в отрыве от самой страны? Я видел много людей, приехавших в Китай после двух-трех-четырех лет изучения китайского, и через год плюнувших на это дело, потому что им очень не понравилось жить в Китае и общаться с китайцами. Подчеркну: вплоть до смены учебного заведения, профессии и т.п.

Всем здравствуйте! :)

А мне кажется, что, если есть сомнения по поводу "стоит изучать китайский язык или нет", для начала в свободное время нужно съездить в Китай, просто посмотреть, что и как, нравятся ли тебе в реальности страна и китайцы, их разговоры между собой (на слух), их отношение к тебе. А потом можно уже и определяться. :)
Мое ИМХО. :)
« Последнее редактирование: 12 Ноября 2007 05:04:36 от Натуля »

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 579
  • Карма: 45
    • klausnikk
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #363 : 26 Ноября 2007 19:19:33 »
По-моему, прямой связи между изучаемым языком и страной нет А если интересуешься латынью или аккадским? Стран, где говорят на этих языках, уж нет. Значит ли это, что эти языки невозможно и ненужно изучать?

Оффлайн Blaze

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 19
  • Пол: Женский
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #364 : 26 Ноября 2007 19:46:24 »
А вот мне лично кажется, что как раз необязательно ехать в страну, язык которой вы хотите изучать сразу. Просто потому, что иногда бывает так, что человек очарован историей, легендами, культурой, но только по фильмам, передачам, книгам... Не спорю, в этом есть и минусы, возможно, но есть и огромный плюс. Я, например, относилась именно к такой категории и это помогало мне учить язык. А когда я первый раз приехала в Китай, я во многом разочаровалась, поняв, что жизнь неизбежно движется в любой точке мира. Но, поскольку, к тому моменту я уже не мыслила себя без Китая, я заново стала познавать его и изнутри ни капли не жалею!
..Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья...

Оффлайн rj2003

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 85
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #365 : 26 Ноября 2007 20:12:09 »
НАчинать желательно в Росссиии чтоб тебе поставили произношение а азы граматики хватит года а потом в Китай)))
В среде языковой гораздо проще ии интересней!!)))

Оффлайн Tanya-san

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
    • www.myspace.com
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #366 : 03 Декабря 2007 05:52:45 »
Здравствуйте, уважаемые форумчане! :)
 Я студентка 2ого курса всего лишь. Конечно же учу китайский.Прочитала ваши дебаты по поводу нужно или не нужно учить язык..Сама скажу, что пошла изучать язык чисто из-за интереса и многих других мелких причин.
Но вот сейчас у меня возникло несколько вопросов:
Простите, сейчас не вспомню кто писал, но было написано, что после окончания вуза лишь 2% могут читать книги и понимать их. А как тогда быть с тем, что в моей группе учиться девочка и  она уже читает книги на китайском(не адаптированном), всякие там газеты и понимает их? Конечно, у нее есть друзья-китайцы(она в общаге живет)..это тоже может накладывать свой отпечаток..и она уже так нормально общается на китайском, даже взялась за изучение делового китайского (хотя не рано ли еще?).
Я же сама городская и общаться с китайцами начала буквально 2 недели назад(переписка через смс и встречи). Пол года у меня уже преподает носитель языка китайский, что дало плюс хотя бы воспринимать на слух речь и не шарахаться от китайца в столовой, как от чумы. Но переступать языковой барьер лично мне ужасно сложно. Разочаровалась в том, что 1,5 года обучения пошли на смарку..настоящее обучение началось непосредственно в общении - только сейчас приходит осознание особенности грамматики языка да и просто практики употребления слов..Понимаю, что глупо звучит, но мне стало немножко страшно общаться с другом-китайцем, т.к. он испытывает ко мне симпатию(на русском вообще не шпрехает, только начал учить). Девочка с потока как оказалась встречается сейчас с китайцем и в принципе довольна. Но говорит, что в основном китайцы чаще всего общаются с девушками, потому что в них влюбляются! НАДЕЮСЬ ЭТО НЕ ТАК?а то не хотелось бы в такую ситуацию попасть. Я не расистка, и ничего против не имею..но в моей голове не вяжеться образ парня-китайца ::)
В общем буду рада, если кто-нибудь даст мне хорошие совету по поводу всего что я написала выше..
И извините за такой хаос в мыслях! :-[
Постараюсь в следущий раз писать внятнее.

Оффлайн Blaze

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 19
  • Пол: Женский
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #367 : 03 Декабря 2007 17:36:21 »
Во-первых, ни в коем случае не говорите, что потратили 1,5 года зря! Это вовсе не так. Вначале всегда полезнее получить правильное произношение и понять грамматику на русском языке, т.к. особенности языка никто лучше не объяснит так, как на родном языке.
 По поводу вашей одногруппницы, которая уже читает газеты и пошла на деловой китайский, то такое бывает и это только плюс для нее. У меня тоже есть знакомая, которая пришла с нами на деловой кит. после 2х лет обучения, но она не смогла потянуть скорее в силу работы, дисертации, а не в силу знаний, хотя ей было гораздо сложнее нас, которые на тот момент проучились 3 года.
У меня есть знакомый, который ни разу не был в Китае!!! Но он знает язык лучше многих, которые были на годовой стажировке! И это тоже показатель. Конечно, таких скорее единицы, но они все-таки есть.
По поводу вашего страха общаться, это тоже нормально, такое бывает и такое было и со мной. Я не стажировалась в Китае много времени, но когда съездила туда, то поняла, что не все так ужасно. Мне было достаточно уличного общения: магазины, рынки, такси, автобусы, всевозможные бытовые ситуации, с которыми мы сталкиваемся неизбежно. И подобные моменты помогли мне понять, что когда очень нужно, то сможешь объясниь все что угодно, а потом дома со словарем закрепить новые слова и выражения :).
А вообще, запомните, все сугубо индивидуально! Есть люди, которые просто очень сильно хотят учить язык, хотят общаться и это помогает им в достижении целей. А есть те, которые могут проучиться в специал. школе с китайским языком, а после не иметь точного представления или особого желания продолжать его учить. Главное-чтобы вы этого хотели!!!!
Сейчас, слава Богу есть все возможности общаться с китайцами, не ездив для этого в Китай. Их везде много. Общайтесь, дружите! По поводу личных отношений, так это все тоже индивидуально. Общайтесь с девушками-китаянками, если вас смущает возможное отношение к вам молодых людей-китайцев. Но главное-общайтесь!!! Это точно помогает :D
..Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья...

Оффлайн Tanya-san

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
    • www.myspace.com
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #368 : 03 Декабря 2007 19:34:47 »
Спасибо Вам огромное, Blaze! Хотя бы теперь знаю, что она не врет по поводу всего сказанного! Значит таких действительно единицы.
По поводу потраченных зря лет Вы правы! Так не надо говорить. Но я это слово употребила из-за того, что вроде грамматику и поняла, а как сказать самые обычные выражения, начинается ступор! Хотя прекрасно все знаю! Но буду пытаться общаться! Наверно из-за того, что у меня на любом языке это туго идет(тоже самое было с английским). Буду оптимисткой - все получиться! :D

Оффлайн Blaze

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 19
  • Пол: Женский
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #369 : 03 Декабря 2007 19:42:42 »
 Не за что! Я  уверенна, у вас все получится! :) И не сравнивайте себя с другими. У каждого свой путь в каждом деле и если есть желание, то все сложится! :D

(а насчет врет ваша знакомая или нет, конечно не скажу, но в принципе, большинство, кто только начал учить язык, да еще и не в Китае, после 2х лет СВОБОДНО читать газеты и книги, как правило, им трудновато. Хотя, повторюсь, исключения из правил есть всегда).
..Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья...

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #370 : 03 Декабря 2007 22:53:27 »
Цитировать
Это мысль не моя, а вышеупомянутого Стива Кауфмана, который до 17 лет, как он пишет, говорил только на английском. В общем-то я согласен с ним, месяца три практикую такой подход, результаты наблюдаются. Иероглифы пока забросил, что бы не говорили уже изучившие китайский, иероглифы большой тормоз при изучении, как минимум - в начале изучения. Может быть потом и столкнусь с трудностями, на upper intermediate/advanced уровнях, но если я сейчас начну глубоко изучать иероглифы, интерес к языку у меня значительно уменьшится, а это идет в противоречие с той теорией.
Может быть, может быть ::)
Мне кажется - каждый по своему доходит. Я, например, столкнулся с китайским языком только в 19 лет (очень поздно по общепринятым меркам).
Было это дело в советской армии. И язык давали своеобразно, ну, вы знаете как ;)
Например, счёт китайский или заучивание каких-то разговорных конструкций оч-ч-ч-ч-ень "легко" давалось по команде: "Упор лёжа принять!". А затем на счёт командира: и, ар, сань, сы, у... вся ротная молодёжь отжимается и читает вслух китайский текст из учебника, лежащего на полу перед глазами. Надо сказать, гарантированно качественную и удивительно незабываемую "самоподготовку" вряд ли где-нибудь найдёшь. И стимулы опять же ;D - плохо выучил текст, будешь опять отжиматься до посинения ;)
Конечно же, перенимать такой дикий способ изучения языка никому не рекомендую ;) , но то, что изначально язык давался без иероглифов, облегчало задачу.
Но вот сейчас, спустя много лет, я бы не рекомендовал изучать язык в отрыве от иероглифики.
На мой взгляд, в этом случае теряется целостность восприятия языка, то есть, говоря проще - более сложный и долгий путь придётся проходить при изучении языка.
Вот как пример можно привести следующее.
Нынешнее обучение китайскому языку в Китае, как в китайских школах, так и в учебных учреждениях для иностранцев (школы, вузы) построено на тематическом восприятии, то есть, все учебники построены по такому принципу (это я условно темы расставил, точно не помню, но, принцип будет понятен): первый урок - знакомство, и вся лексика и иероглифика по этой теме, второй урок - школа, и соответственно, лексика и иероглифика про школу, третий урок - магазин и т.д.
Таким образом, китайскому ученику (которому, конечно же, всё-таки кратно легче, так как, он изучает родной язык) или иностранному студенту приходится буквально зазубривать иероглиф без осознания его структуры и логики написания, а это усложняет процесс понимания языка и, соответственно, отдаляет учащегося от понимания общекультурного пространства Китая.
Известно, что около 80% иероглифов относятся к так называемым фонетическим иероглифам (фонетик + ключ) и оставшаяся часть, развившаяся из пиктограмм, относится к категории изобразительных иероглифов. Но 80% - это много, основная масса, поэтому до осознания логики построения китайского иероглифа проще дойди через изучение 222 ключей (речь идёт об упрощённых иероглифах). По собственному опыту могу сказать, что после чёткого знания вот этих ключей и групп , значительно проще даётся изучение всех остальных иероглифов. Понятна логика - легко воспринимается следующая изучаемая группа иероглифов. 
Надо сказать, что в последнее время в некоторых школах (в частности, в Шанхае в качестве эксперимента) стало вводится обучение школьников по древней системе обучения иероглифам и их произношения, и в продаже появились в огромном количестве учебники "千字文" ("Цяньцзывэнь" - "Тысячесловник", в котором находится тысяча оригинальных иероглифов, из которых ни один не повторяется. Текст разбит на 250 строк и каждая строка состоит из 4 знаков),  "三字经" ("Саньцзы цзин" - "Троесловие", в котором даётся краткое изложение конфуцианской морали, славятся древние мудрецы, упоминаются важнейшие исторические события) и "百家姓" ("Байцзясин", который содержит зарифмованный список 100 наиболее употребительных китайских фамилий).
То есть, сначала школьники изучают "Троесловие", затем "Байцзясин", а потом "Тысячесловник", точно также, как это было в древности.
Считается, что такая система наиболее подходяща для изучения китайского языка.




知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #371 : 03 Декабря 2007 23:03:21 »
Цитировать
Стив Кауфман, кстати, много лет прожил в Гонконге, так что его китайский всё-таки не настолько доморощенный... А вообще, у него есть ещё одна интересная мысль: новый язык в 50 лет учится быстрее, чем в 20, поскольку есть наработанный подход.
Здесь отчасти можно с ним согласиться, если учесть, что до этого было выучено несколько языков.



Цитировать
Я и сам, грешным делом, копаюсь в китайском с переменной интенсивностью вот уже месяцев десять. Язык оказался значительно легче, чем его малюют. Кстати, осознав проблему о которой здесь было написано (что Китай может и не приглянуться...), решил как можно раньше туда отправиться. После первого визита понял, что отношение к этой стране у меня действительно неоднозначное, но появился некоторый устойчивый интерес, и теперь стараюсь бывать там регулярно (последний раз - вернулся оттуда четыре дня назад...). Мне немного странно изучение разговорного языка в отрыве от письменности: т.к. могу написать всё, что умею сказать, а прочитать - раз в двадцать раз больше того, что умею сказать - иероглифы знаю из японского, нужно было только привыкнуть к упрощенным (коими пытался в начале пренебрегать, но скоро понял, что это невозможно)...
А как это: "немного странно изучение разговорного языка в отрыве от письменности: т.к. могу написать всё, что умею сказать, а прочитать - раз в двадцать раз больше того, что умею сказать" ? Чё-то не понял я? И как японские иероглифы помогают прочитать китайские тексты? Обратные примеры понимаю, а вот ваш как-то не очень, проясните поподробнее, плз :D

Цитировать
Где-то еще в этой дискуссии прозвучала мысль, что не следует забивать голову диалектами, но за всё мое (пусть очень ограниченное) время пребывания в Китае мне встретилось совсем немного людей, говоривших, как радио или учебные дикторы. Диалектное произношение совсем не страшно, при наличии способности к внимательному слушанию.
И что Вы имеете ввиду под диалектами? Кантонский, северо-восточный, шанхайхуа, миньнаньхуа, другие, или что-то другое?
Цитировать
В принципе, в последнюю поездку понял, что могу общаться - хоть порой и коряво, но бегло и практически на любую (бытовую) тему, разбираю несложные художественные книги и даже (с горем пополам) газеты, что для десяти месяцев, по-моему, не есть плохо. При впадании участников дискуссии в ступор всегда можно вытащить карандаш и нарисовать мысль иероглифами, что неизменно приводит к всеобщему веселью. (Так, особую радость у моих собеседников вызвало на днях написанное мною слово 苦情).
Ну, Вы просто гений. За 9 месяцев так освоить язык ;D Да уж... :o :o :o

Цитировать
А вообще, есть много интересных наблюдений о языке, с точки зрения начинающе-продолжающего. Жаль, что нет форума для общения на этом уровне: всё-таки на Полушарии на одного начинающего - двадцать гуру (за мудростью которых сюда и ходим) и столько же домохозяек...
А какие наблюдения? Можете поделиться?
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Blaze

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 19
  • Пол: Женский
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #372 : 03 Декабря 2007 23:38:12 »
Согласна, ни в коем случае нельзя учить китайский в отрыве от иероглифики! У меня есть печальный пример. Одна знакомая вышла замуж за китайца, уехала жить в Китай, не зная языка. У них родился сын, сейчас ему уже 6 лет. За это время она научилась прекрасно говорить на китайском. НО... она абсолютно не умеет читать и понимать иероглифы! Она заявляет, что они похожи на пауков и она, глядя на них, не может ничего понять, мало того, просто их боится. Психолог, к которому она сходила в России, сказал, что ей надо уезжать из Китая и на время забыть о языке. Только так можно будет через некоторое время начать учить его как бы сначала.
Уж и не знаю, спосбно ли это помочь ей :-\
Еще один пример: когда я приехала учиться в Китай, со мной в общежитии жила американка китайского происхождения, которая прекрасно говорила на китайском, но не знала иероглифов. И ей было очень тяжело, она целыми днями усердно занималась, постоянно их прописывая, но ей очень трудно это давалось.
Так что вот так вот.
..Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья...

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Актуально ли изучать киайский?
« Ответ #373 : 04 Декабря 2007 09:30:50 »
Цитировать
Я и сам, грешным делом, копаюсь в китайском с переменной интенсивностью вот уже месяцев десять. Язык оказался значительно легче, чем его малюют.
В общем, да. Китайский язык никак нельзя отнести к сложным языкам с точки зрения языковой триады (звуковая, лексико-фразеологическая и собственно формальная система), а если исключить иероглифику, то гораздо проще самого "простого" языка - английского. 

Цитировать
Кстати, осознав проблему о которой здесь было написано (что Китай может и не приглянуться...), решил как можно раньше туда отправиться. После первого визита понял, что отношение к этой стране у меня действительно неоднозначное, но появился некоторый устойчивый интерес, и теперь стараюсь бывать там регулярно (последний раз - вернулся оттуда четыре дня назад...). Мне немного странно изучение разговорного языка в отрыве от письменности: т.к. могу написать всё, что умею сказать, а прочитать - раз в двадцать раз больше того, что умею сказать - иероглифы знаю из японского, нужно было только привыкнуть к упрощенным (коими пытался в начале пренебрегать, но скоро понял, что это невозможно)...
Ну, здесь Вы нагородили огород. Во-первых, Вы неправильно понимаете слово "читать", то есть, если Вы в двадцать раз больше можете правильно произвести звуки и сочетание звуков, оформленных в иероглиф, это не есть чтение как таковое. Чтение включает себя два понятия - произношение звуков и понимание значения прочитанного, то есть, фонетику и лексику. Вами просто хорошо усвоена фонетика (произношение звуков).
А во-вторых, насколько мне известно, японские иероглифы, которые были взяты из китайского языка имеют другое произношение (как в китайских диалектах), поэтому как Вы можете "читать" китайские тексты, если японские иероглифы, взятые из китайского языка совсем иначе произносятся ???

Цитировать
Где-то еще в этой дискуссии прозвучала мысль, что не следует забивать голову диалектами, но за всё мое (пусть очень ограниченное) время пребывания в Китае мне встретилось совсем немного людей, говоривших, как радио или учебные дикторы. Диалектное произношение совсем не страшно, при наличии способности к внимательному слушанию.
Опять Вы путаете понятия. Китайские диалекты не подпадают под принятое в мировой лингвистике понятие - диалект. Диалект - это отступление от нормы (фонетическое, грамматическое, лексическое), так это понятие трактуется в мировой лингвистике. А китайские "диалекты" - это скорее то, что называется по-китайски: 发音 (произношение, артикуляция), возможно - 土话 (говор), но никак не 方言 (диалект, наречие). Хотя второе слово перевода - "наречие", по смыслу может подходить, но в русском языке слова "диалект" и "наречие" - синонимы, поэтому применить слово "наречие" к китайским диалектам  также нельзя. Но однажды переведённое кем-то понятие 方言 на русский язык как "диалект", так и осталось в этом значении с ошибочным, искажённым смыслом.
Китайские диалекты - миньнаньхуа, гуандунхуа, шанхайхуа, и другие (всего восемь основных и десятки региональных) только графически (иероглифы) имеют единое значение, а произносительно - это всё равно, что разные языки, так не похожи они друг на друга. Например: 吃饭 - "чифань" - есть, кушать на путунхуа (литературный язык, стандарт) на диалекте - миньнаньхуа произносится как "цзябэн", условно на путунхуа можно перевести как: "добавить основание, дополнить основу, корень, источник". Тоже самое происходит и с другими словами.  Китайцы сами шутят над своими диалектами.
Есть такой анекдот, как один ученик, желая сообщить учителю, что в классе находится 31 человек, произнёс фразу 教室里三是一个人 согласно своему говору: цзяошили шасы игэ жэнь, что на путунхуа означает: в классе убит один человек.
Поэтому то, о чём Вы хотели сказать, называется в социолингвистике научным термином "интерференция", или проще говоря, наложение родного языка (в данном случае диалектов) на литературный язык.
В качестве примера приведу опять же собственные исследования, связанные с миньнаньхуа (кстати, один китайский профессор в паре со мной написали целую книжку и издали её в 2005 году, в которой взяты примеры из жизни и исследования по социолингвистике):
В провинции Фуцзянь господствующим диалектом (слово "господствующий" подобрал не очень удачное) является миньнаньхуа (кстати, тайваньцы (основная масса) как раз и говорят на этом диалекте).
Так вот, такие слова как "ши", "шань", "шу" они произносят как "сы", "сань", "су" и т.д., что на путунхуа имеет совсем другое значение. И фраза, произнесённая местным жителем, 四十四 (cы ши сы) - 44 , звучит в устах фуцзяньца как сы сы сы, что означает примерно: 444. Или "жоу" (мясо) фузцзянец произносит как близкое к "лоу" (этаж). Словом, интерференция очень активно влияет на произносительные нормы китайского литературного языка. Но если ещё в городах, где основная масса создаёт некий обобщённый язык (по научному - койне) с точки зрения произносительных норм, который близок к путунхуа, то в деревнях крестьяне или вообще не знают путунхуа, или же их путунхуа настолько интерферирован, что даже специалисту трудно разобраться о чём они говорят ;)
Вот такая грамматика с фонетикой. Так что учите язык вместе с иероглифами.



知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн rj2003

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 85
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
« Ответ #374 : 05 Декабря 2007 20:10:17 »
В изучении китайского у каждого  возникают свои трудности!
КОму то  легче учить РАзгоуорний кому то письменный! НО это мойя точка зрения.
 Встречал таких людей которые рубят отлично в грамматике но плохо в разговорном!
И Да за 9 месяцев выучить язик это ПОДВИГ!
И вот ешё  зживу в комнате с корейцем за 6 месяцев изучения он сдал HSK на 6  уровень и поступил на 本科!РЕСПЕКТ!!)))
Всем спасибо за вниманее!!)))