• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Любовь, Внимательность, Память

Started by Сергей, 26 February 2004 19:36:43

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Сергей

Здравствуйте!

Помогите пожалуйста, хотелось бы узнать, как пишутся (и читаются) иероглифы «любовь», «внимательность», «память». Есть ли в японском языке (японской литературе) устойчивое выражение, объединяющее эти слова?


Заранее спасибо,
Сергей (pol@topten.ru)

Anatoli

Quote from: Сергей on 26 February 2004 19:36:43Здравствуйте!

Помогите пожалуйста, хотелось бы узнать, как пишутся (и читаются) иероглифы «любовь», «внимательность», «память». Есть ли в японском языке (японской литературе) устойчивое выражение, объединяющее эти слова?


Заранее спасибо,
Сергей (pol@topten.ru)

«любовь»

ай (=аи)
«внимательность»
注意
тю:и (=чю:и)
«память».
記念
кинэн (воспоминание)
記憶
киоку (способность помнить)
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Сергей

Анатоли, спасибо за ответ.
К сожалению, у меня не стоят шрифты, позволяющие  видеть иероглифы. Буду благодарен, если Вы перешлете мне их в виде картинки (или оставите ссылку), а также за небольшой комментарий к написанному.

gankochan

Quote from: Anatoli on 27 February 2004 16:52:10«любовь»

ай (=аи)
«внимательность»
注意
тю:и (=чю:и)
Анатолий, а если любовь и внимательность поставить в один ряд? то разве это будет ТЮ:И??  :A)
...начинаем все с начала.

Shuravi

Осмелюсь предположить, что под "внимательностью" подразумевалась "заботливость".
Тогда подходит . синсэцу
Для "воспоминаний" тоже варианты есть разные.
Наиболее простой/разговорный вариант . омой-даси
скорее означает "память о ком/чем-либо".

цуй-оку, цуй-со: (или кай-со: ) - воспоминания, как произведение (записки, дневники, мемуары и т.п.), или в выражении "вечер воспоминаний", "взгляд в прошлое"...

gankochan

ご注意ください ― 愛されっちゃうわ ;) 
...начинаем все с начала.

Сергей

Shuravi, добрый день!

Мне бы хотелось узнать, как написать «внимательность»  употребляемое в смысле внимания к мелочам (здесь и сейчас), а «память» как механизм долгосрочного сохранения информации внутри человека.
У меня есть вариант «внимательность»  - тюибукуса, «память» - ки-оку. Насколько он верен?

Anatoli

Quote from: Сергей on 27 February 2004 17:15:18Анатоли, спасибо за ответ.
К сожалению, у меня не стоят шрифты, позволяющие  видеть иероглифы. Буду благодарен, если Вы перешлете мне их в виде картинки (или оставите ссылку), а также за небольшой комментарий к написанному.

Я извиняюсь, но я не отслеживал этот диалог. Придется наверное, скачать поддержку для японского и выбрать правильную кодировку. У меня такого сайта нет, куда б я мог прилепить эти слова
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Anatoli

Quote from: gankochan on 28 February 2004 13:03:06Анатолий, а если любовь и внимательность поставить в один ряд? то разве это будет ТЮ:И??  :A)
Не понял вопроса? А зачем их в один ряд ставить?
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

gankochan

Зачем в ряд? Просто подумалось, что из одного контекста эти три слова... Поэтому внимательность-осторожность как-то не очень по смыслу... Ну да логика - вещь тонкая  :)
...начинаем все с начала.

Shuravi

Quote from: Anatoli on 01 March 2004 01:40:42Не понял вопроса? А зачем их в один ряд ставить?
Не столько в один ряд, сколько в одно "устойчивое выражение".

Anatoli

Quote from: gankochan on 01 March 2004 02:57:57Зачем в ряд? Просто подумалось, что из одного контекста эти три слова... Поэтому внимательность-осторожность как-то не очень по смыслу... Ну да логика - вещь тонкая  :)
МАЛАДЭЦ
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Anatoli

Quote from: Shuravi on 01 March 2004 04:00:33Не столько в один ряд, сколько в одно "устойчивое выражение".
Не пардоньте, не могу придумать устойчивое выражение с любовью и внимательностью. Вообще, слабо мне с придумыванием, особенно, если нужно в ряд или в столбик - может быть по диагонали?
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Shuravi

Quote from: Сергей on 29 February 2004 21:26:44Мне бы хотелось узнать, как написать «внимательность»  употребляемое в смысле внимания к мелочам (здесь и сейчас), а «память» как механизм долгосрочного сохранения информации внутри человека.
У меня есть вариант «внимательность»  - тюибукуса, «память» - ки-оку. Насколько он верен?
Я думаю, что Ваш вариант "внимательность" вполне подходит. Только подправлю транскрипцию "тюибукаса"
("букаса" - озвонченное "фукаса" - глубина).

Про "память" тоже вполне согласен.  
Еще "память", как способность запоминать, может быть kioku-ryoku, букв. "сила памяти".


Pol

Скажите, а как быть с любовью? В одной из тем форума сказано, что из-за того, что женщина в японии стоит как минимум на ступень ниже мужчины, то выражение любви в ее адреспочти не практикуется. Тогда, как обозначается любовь?

В таком случае, она должна быть наделена чем-то магическим, вселенским (если на женщин не распространяется, то остается только это :О).