Где еще разместить, как не в теме "о себе"?

Итак перевод Даодэцзина готов. Прояснена последовательность глав и их исходное содержание, причем учитывающая все варианты источников.
Сейчас в Китае буду выяснять, в каком виде издать
лучше всего
По возвращении могу сразу же отдать в издательство.
Что не удалось доделать и до Нового года не успею уже , это очевидно:
Сопроводительные статьи по терминам и доказательной базе толкования.
Разбор всех вариантов источников, использовавшихся в работе.
Ииллюстративный материал, ввиду отсутствия художника и необходимости продолжительного периода вырисовывания всех важнейших моментов.
( с учетом поездок в Китай, семинаров и т.п., издания альманаха и т.п., работа заняла полгода максимум, а не год, как предполагалось ранее)
С учетом вышесказанного, получится так, как многие публиковали - только перевод.
Конечно же отказаться сам от издания я не могу, а с учетом вложенных средств на альманах и данный перевод смогу опубликовать в полном виде через 1,5 - 2 года.
Вывод: либо продляем общим решением сроки на полгода и издаю в полном виде, со всей доказательной базой и иллюстрациями, либо издаю лишь перевод и не принимаю никаких претензий по ее отсутствию до издания полной версии.
Давайте обсудим. Особо интересуют голоса против продления, если ООО и иже с ним против, то вопрос снимается сразу же, так как фактически он и есть "инициатор доведения Дао в народ"
