• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

КИТАЙСКИЙ СЛЭНГ №1 [a]

Started by Xim, 03 September 2002 19:45:25

Previous topic - Next topic

0 Members and 3 Guests are viewing this topic.

AntoMix

Зажигаю японским:

Zakkenayo ざっけなよ "Пошел на...".

Shinjimae しんじまえ "Убирайся к черту!"
 
и прочее, прочее.............................

アントミクス

Irina

Est' odna fraza, v Russkom yia takogo ne slishala...
老 BI 块 - kusok staroi p.... :-[ :-[
Obrascennayia na kitayianok- valit napoval :o :o

Sergei Litvin

оо.. пошла продувка..)

г-ну Ху:.. а я по-китайски - то читать и не умею..беее))
вторая фраза стиииильно... надо выдать как-нибудь..)

Ирине: ага.. или можно просто biiiiiiiiiiiiii... с произношением среднего между «ж» и «з» следом за «b»  вроде bзжзжзжзжiiii..)) шанхайцы часто говорят..)

Sergei Litvin

по-японски японцы в альма матер учили:
temie mukadzuku ndaeu.. как то так.. «за..л» мол..)

Irina

Mozhno prosto BIIIIYIAAAAAAAA :-[ :-[ :-[

Papa HuHu

Quoteг-ну Ху:.. а я по-китайски - то читать и не умею..беее))
вторая фраза стиииильно... надо выдать как-нибудь..)
бррр, так ты умеешь читать или нет? ;)

Sergei Litvin

вторую могу, а первую нет..) ну не муд..к??..)

Papa HuHu

Quote囫曰黎君向回行也
и изрек учитель Ху: благородный муж Ли(твин) должен уйти на х..й....
х..й по китайски - это обратно....
то есть имел Ху Литвина ввиду "уйти обратно"

Sergey



 Samoye dalyokoye, kakoye znayu:

cao ni ma de zuzong shiba dai! :D) :D) :D)

v smysle - predkov do vosemnadcatogo kolena

No zvuchit!!!
Ezzzy Rider

AntoMix

Quoteх..й по китайски - это обратно....
то есть имел Ху Литвина ввиду "уйти обратно"

А когда я посылаю на х..й, то это означает что я посылаю именно на на х..й. 8)
アントミクス

MAO

#135
QuoteМожно просто БИИИИЫИАААААААА
Согласен с Ириной. Иногда  "пошли на х.й, мудаки косоглазые" деиствует лучше всего. Во всяком случае у самого на душе теплее становится.

Papa HuHu

грубые вы какие —— нет чтобы ласково улыбнутся и сказать: достоуважаемый, идите в землю ваших предков и разлагайтесь там себе на здоровье!

Irina

#137
QuoteСогласен с Ириной. Иногда  "пошли на х.й, мудаки косоглазые" деиствует лучше всего. Во всяком случае у самого на душе теплее становится.

Polnostiu soglasna s Mao.
Nash paren'! :-* :-* :-* :-*

Lyolik

живот от смеха надорвала, веселые вы ребята, китаисты, и что я на японском делала? столько лет впустую, блин! ;D

MAO

Кстати, прошу прощения за откровенное выражение в прошлом посте. Просто я когда говорю это выражение я чаще (много чаще) вместо буквы "Ч" употребляю букву "М". ПаПа, спасибо.

zilong

:)Знакомые китайцы часто говорят 老鸡巴灯
Это, правда, можно сказать ласково ;) - и тогда могут и не обидиться, а если и обидятся, то чуть-чуть. А можно сказать ТАК, что берегись :) :D :)
Интересно, как вот это красиво перевести на русский??

zilong

你这个狗娘养的
你妈屄
——————————————————————————
 :-/Интересно, сами китайцы-то матерно выражаются, а вот несколько лет назад спрашивал у пятерых китайцев, как пишется BI, а то ведь на слух понятно, а в книжках, как правило,  или просто пининем, или крестиком. И никто не сказал!!! Даже говорили, что они этого не знают!!! :D

Papa HuHu

老鸡巴灯 - уж не перевести ли как "хренотень мозгопроебский"? :)

а про БИ - писали уже, что для китайцев это ТАБУРОВАННЫЙ иероглиф - говрят но не пишут... а увидев написанным, очень сильно смущаются.... в КНР шрифтах его нет... в печати или субтитрах меняется на "Х"  поэтому, китайцы его еще называют "叉" - чха...


zilong

Quote老鸡巴灯 - уж не перевести ли как "хренотень мозгопроебский"?
;D ;D ;D
———————————————-
Правдо-то правда. У друзей вот в синьхуа такого рода табуированых слов-то и нет, а у меня  -  в моем 当代汉语词典(щанхайского издательства) - есть. :)

xiaoming

Первое сообщение пришло без иероглифов, попробую отправить с другого браузера.
Во Внутренней Монголии частенько употребляют:
兔子- проститутка
找兔子
打兔子.

Malina

Quote from: Eugene on 20 September 2002 12:14:36А вот, кстати, обратный пример.
Недавно видел такси с номерным знаком 4444. Водитель явно из из секты дьяволопоколонников.  :D)  :D)

А я слышала, что цифры иногда в сочетании с другой, имеют другой смысл уже, поэтому 4444 может трактоваться, как 4+4 =8 и 4+4+8 , а две восьмерки, это ж двойной "发财" ::)... Кто ж откажется?

Andmiral

QuoteА про NiuBi, всё-равно, чё-то путаница какая-то.
 
Я точно помню, было выражение - "Надувать коровью шкуру" - chou niu pi, значит, хвастаться, врать, т.п.
 
а NiuBi (которая тоже может быть chou, но только другое) - тоже есть. Это уже оскорбление.
Здрасьте уважаемые товарищи лингвисты - матершинники ... ))
Качательно коровьей пи_ды:
chui niubi - дословно дуть – пи__еть
zhuan niubi –вые___аться
Да действительно из песни слов не выкинешь......... )))))))
goushi – собачье дерьмо, а так можно назвать своего китайского друга, ну хорошего, конечно ))
Tomorrow belongs to those who prepare for it today

Andmiral

Папахуху,
Расскрой тайну своих знаний.... Как писать CAO, так, чтоб RU над ROU размещалось, насколько я знаю в Microsoft Global IME такое хулиганство не позволено.. )
Нас не догонят ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Tomorrow belongs to those who prepare for it today

Echter

Quote from: andrew_197 on 31 May 2003 14:44:21Папахуху,
Расскрой тайну своих знаний.... Как писать CAO, так, чтоб RU над ROU размещалось, насколько я знаю в Microsoft Global IME такое хулиганство не позволено..
  Ну как же, - прошу прощения, что вмешиваюсь - и Майкрософт такое тоже позволяет, надо только установить в качестве дополнительного метода ввода QuanPin (в Windows XP он, по меньшей мере, есть). А вообще лучше пользоваться китайскими разработками 输入法, которые можно установить поверх всего этого дела, они удобнее.

Andmiral

QuoteНу как же, - прошу прощения, что вмешиваюсь - и Майкрософт такое тоже позволяет, надо только установить в качестве дополнительного метода ввода QuanPin (в Windows XP он, по меньшей мере, есть). А вообще лучше пользоваться китайскими разработками 输入法, которые можно установить поверх всего этого дела, они удобнее.
А можно поподробнее пожалуйста, где это можно взять ))
Tomorrow belongs to those who prepare for it today