Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10  (Прочитано 453451 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Симпатяшка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #525 : 10 Мая 2009 22:59:52 »
Здравствуйте, подскажите как будет по китайски  "Автоматический пружинонавивочный станок" в часности  "пружинонавивочный".  Спасибо

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #526 : 10 Мая 2009 23:13:13 »
Здравствуйте, подскажите как будет по китайски  "Автоматический пружинонавивочный станок" в часности  "пружинонавивочный".  Спасибо
自动卷簧机
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #527 : 10 Мая 2009 23:22:12 »
мне кажется что без разницы между двумя словосочетаниями, но обычно люди делают всё не грубо и даже приятно.

Спасибо, лицюнь! Ты мне очень помог.  :)

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #528 : 11 Мая 2009 11:16:21 »
Ребята,тут в нете просмотрела много чего касающегося 占便宜 и вы знаете, мне почему то кажется ,что оно все-таки переводится как 1)."пользоваться удобным случаем" и 2).преимущество.А как вы думаете?Можно так перевести?

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #529 : 11 Мая 2009 11:23:58 »
Цитировать
Ребята,тут в нете просмотрела много чего касающегося 占便宜 и вы знаете, мне почему то кажется ,что оно все-таки переводится как 1)."пользоваться удобным случаем" и 2).преимущество.А как вы думаете?Можно так перевести?

Думаю, что так. Это в зависимости от контекста и кто, и какой смысл вкладывает в это выражение :)
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #530 : 11 Мая 2009 11:41:26 »
Думаю, что так. Это в зависимости от контекста и кто, и какой смысл вкладывает в это выражение :)
    Ну а если в отношении мужчины к женщине ,можно же перевести как Воспользоваться удобным случаем?Например:近视美女被丑男占便宜эта девушка ведь из-за плохого зрения не рассмотрела что парень страшныи ,вот он и воспользовался удобным случаем.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #531 : 11 Мая 2009 11:59:40 »
Цитировать
    Ну а если в отношении мужчины к женщине ,можно же перевести как Воспользоваться удобным случаем?Например:近视美女被丑男占便宜эта девушка ведь из-за плохого зрения не рассмотрела что парень страшныи ,вот он и воспользовался удобным случаем.

Считаю, что - да!  :)
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Симпатяшка

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #532 : 11 Мая 2009 12:04:32 »

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #533 : 11 Мая 2009 12:41:09 »
Считаю, что - да!  :)
  спасибки !!!

Оффлайн Liра

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 66
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #534 : 11 Мая 2009 20:09:45 »
подскажите что такое 光驱? И установить 俄文的双系统 - это все из компьютерной темы. что за 双... ???

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #535 : 11 Мая 2009 20:23:21 »
光驱 -cd-rom, CD drive
双系统 - возможно 2 системы, на одном компьтере к примеру windows и linux
« Последнее редактирование: 11 Мая 2009 20:33:20 от r1ng0 »
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Bu shi Laoshi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #536 : 12 Мая 2009 14:26:01 »
Perevedite pozhaluista
我去找他的时候,他正好....
我们提前十分钟到了那r

Оффлайн aliska_belka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 145
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #537 : 12 Мая 2009 14:52:08 »
Perevedite pozhaluista
我去找他的时候,他正好....
我们提前十分钟到了那r

предполагаю. что 1) когда я пришел его искать ( то есть пришел к нему) он был как раз на месте
2)мы пришли туда заранее( раньше) на 10 минут

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #538 : 12 Мая 2009 15:59:36 »
Perevedite pozhaluista
我去找他的时候,他正好....
我们提前十分钟到了那r
Вы предложение написали не до конца поэтому перевод будет такои 1).我去找他的时候,他正好....-когда я пришел(ла) к нему ,он как раз ...2)我们提前十分钟到了那r-мы прибыли туда на 10 минут раньше.

Оффлайн Mariyashka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #539 : 12 Мая 2009 16:11:54 »
А как бы вы перевели следующее:
过瘾
反了你了
国际领先
动心
义工
他争气
« Последнее редактирование: 12 Мая 2009 19:24:08 от Mariyashka »

Оффлайн KAtyushka11

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #540 : 12 Мая 2009 20:00:42 »
待清算外汇资金外汇汇款联机挂账
Всем привет, может кто-нибудь знает что это, а то уже голову сломала   :(

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #541 : 12 Мая 2009 20:06:57 »
过瘾 сбить охотку; всласть на...ться (подставить соответствующий корень глагола)
反了你了 ты що, сказывся?..; охренел?
国际领先 лидировать в мире
动心 заставляет биться сердце сильнее (точнее - по контексту)
义工 волонтер
他争气 стараться изо всех сил

Оффлайн dolly_k

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #542 : 12 Мая 2009 23:06:33 »
Китайского не знаю абсолютно, помогите, пожалуйста :) Нужно перевести:
Нам надо купить 2 билета до ____ на ___ число в хардслип. Желательно нижнюю и среднюю полки.
Поискав в словаре, получилось как-то так:
我要 购买 2 票 до ____ на ___ число в 硬卧. Желательно 下铺 中铺.

Поправьте, плз, как надо.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #543 : 12 Мая 2009 23:41:39 »
过瘾-—-сделать что-либо как можно больше  и получить достаточное  удовольствие

反了你了-—-ты что, смеешь меня( лицо важнее чем ты) против?

动心---возникнуло желание

他争气---он справится с желанием( не оправдать желания)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #544 : 12 Мая 2009 23:45:55 »

我要购买 2 张硬卧车票。去____的 , ___号的 。 最好是下铺或中铺。

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #545 : 13 Мая 2009 01:31:17 »
一个中国人都铭记于心的日子
Смысл ускользает, вроде и понятно а вроде и не совсем ???
Как всегда заранее 谢谢
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #546 : 13 Мая 2009 02:06:17 »
一个中国人都铭记于心的日子
Смысл ускользает, вроде и понятно а вроде и не совсем ???
Как всегда заранее 谢谢

День, который "врезался" в сердца/память [всех] китайцев.
День, который никогда не забудут/не смогут забыть китайцы.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #547 : 13 Мая 2009 02:14:42 »
Спасибо  nineseas!
Вот нашел что это за день такой 祈福,“5.12”
http://season.ouc.edu.cn/news/jzzx/200905/25052.html
« Последнее редактирование: 13 Мая 2009 02:21:23 от r1ng0 »
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн dianli

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 67
  • Карма: 3
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #548 : 13 Мая 2009 10:31:28 »
Всем добрый день! Помогите пожалуйста разобраться с этим зверем:
       变更票- не могу понять смысл этого документа.( может это квитанция об изменениях в гос. реестре?) Этот документ стоит в списке подлежащих к возврату документов при снятии с налогового учёта.

Может кто присоветует где есть словарь с бухгалтерскими и налоговыми терминами на китайском в электронном виде? Буду очень признателен!

Оффлайн KimKat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2078
  • Карма: 57
  • Пол: Женский
  • Skype: Kim_bj
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #549 : 13 Мая 2009 12:43:32 »
Помогите, пожалуйста, что это за "политика" такая 一票否决, есть ли у неё официальное название. Опять же связано с экологией. :)
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!