• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10

Started by mops, 17 February 2009 08:28:50

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

JeanGang

А как сказать - Столик заказан.
И если табличка будет на заказанном столе, то как она должна быть оформлена?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

liqun536

столик заказан-—-zhe zhang zhuo zi ji jing bei di xia le.

И если табличка будет на заказанном столе, то как она должна быть оформлена-—--что должно быть написанно  на табличке? ??? не понял. ::)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

JeanGang

Ну, на столиках же, бывают таблички "Столик заказан", "Заказ", "Зарезервировано"
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

liqun536

Quote from: JeanGang on 16 April 2009 18:07:11
Ну, на столиках же, бывают таблички "Столик заказан", "Заказ", "Зарезервировано"
просто так-—-已订(yi ding).
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

JeanGang

Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Уточка


Уточка

И ещё один вид. Крупнее здесь не пройдет!

liqun536

уже достаточно. по моему, она должна производиться в 50--60 годы прошлого века. :)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

LY-sh

 :)
На выставке увидел вот такой "иероглиф", но как мне сказали мои китайские друзья, - это не иероглиф, а комбинация иероглифов в один... это 成语. Только какой 成语 толком не разузнал, поэтому прошу объяснить, если кто знает:
在历经风雨的道路上开出的花是最艳怒的!

laoban2009

То,что китайцы чаще других иностранцев ругаются-это точно.И по телевизору и в жизни.Нет у них гена доброты,узкие глаза придают больше злобы и ненависти что ли.(без обиды).А может и в конкуренции дело.

laoban2009

Quote from: 李毅 on 16 April 2009 22:12:07
:)
На выставке увидел вот такой "иероглиф", но как мне сказали мои китайские друзья, - это не иероглиф, а комбинация иероглифов в один... это 成语. Только какой 成语 толком не разузнал, поэтому прошу объяснить, если кто знает:

招财进宝 Zhaocaijinbao пожелание разбогатеть.желаем вам быть богатым.

ande27

Здравствуйте.
В полиграфическом производстве есть такое понятие "конгрев", это один из видов послепечатной обработки продукции.
Может кто-то знает как это по-китайски?

LY-sh

Quote from: laoban2009 on 17 April 2009 01:54:04
招财进宝 Zhaocaijinbao пожелание разбогатеть.желаем вам быть богатым.
非常感谢! :)
在历经风雨的道路上开出的花是最艳怒的!

KimKat

松花江流城休养生息政策 Это понятие, звучало на съезде экологов, но что это за политика восстановления и приумножения вод реки Сунгари...как это официально звучит на русском ??? Помогите пожалуйста.
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!

Zalesov

Quote from: ande27 on 17 April 2009 02:00:57
Здравствуйте.
В полиграфическом производстве есть такое понятие "конгрев", это один из видов послепечатной обработки продукции.
Может кто-то знает как это по-китайски?

Словарь даёт:  浮雕画, 多色印刷术, 浮雕画多色印刷术 конгревное тиснение 浮雕压印
Только сейчас в технологиях всё так весело и быстро, что уже трудно сказать - это послепечатная обработка, допечатная обработка или вместо-печатная обработка.
Только китайский специалист-практик знает точный термин.

Kiss

Quote from: KimKat on 17 April 2009 04:58:32
松花江流城休养生息政策 Это понятие, звучало на съезде экологов, но что это за политика восстановления и приумножения вод реки Сунгари...как это официально звучит на русском ??? Помогите пожалуйста.

Может быть, это имеется ввиду Политика охраны и восстановления ресурсов реки (Сунгари) - такой термин встречается здесь. (Хотя в тексте говорится про Амур, но термин есть термин).  :) Можно еще обозвать как "Политика восстановления и приумножения ресурсов реки Сунгари", но это как-то китайским попахивает...  ;)

liqun536

Quote from: laoban2009 on 17 April 2009 01:50:12
Нет у них гена доброты,узкие глаза придают больше злобы и ненависти что ли.
тебе надо отдать Нобелевскю премию по медицене за свое великое замечание. ;)  :D;D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Zalesov

liqun536, ты Геббельса читал? Доктор такой был.
Этот доктор писал, что не нужны никакие доказательства.
Вообще никакие не нужны.
Если глаза узкие, значит нет гена доброты.
Всем всё ясно.
Жить в таком мире легко и приятно, даже если недолго.


laoban2009

Quote from: liqun536 on 17 April 2009 06:09:24
тебе надо отдать Нобелевскю премию по медицене за свое великое замечание. ;)  :D;D

А у вас какой вариант будет? Факт же вы не отрицаете?
;D ;D

Не ты ,а 您好говорят незнакомым людям если хотят,если не хотят говорят все что хотят....... ;D ;D


laoban2009

Вы же сами привели диалог китайцев-Ты больной!Нет,ты сам больной!

Действительно китайцам свойственно такое общение.

Вы правы! ;D

liqun536

Quote from: laoban2009 on 17 April 2009 07:40:48
Вы же сами привели диалог китайцев-Ты больной!Нет,ты сам больной!

Действительно китайцам свойственно такое общение.

Вы правы! ;D
да, я прав. а кто виноват? ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

liqun536

#346
Quote from: laoban2009 on 17 April 2009 07:36:38


Не ты ,а 您好говорят незнакомым людям если хотят,если не хотят говорят все что хотят....... ;D ;D
неа,  в нашем гене вас нет,  в наших узких глазах вас тоже нет.  ;D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

JeanGang

Доброго времени суток! Перевожу бланк счёта.
Что значат - 开牌时间 и 结账时间?
Первое я перевел как время открытия счета, а второе как время расчета.
И что означают странные английские аббревиатуры на счёте - LXD, JX, LC, FMM, LYL?
********
Не могут ли они просто обозначать имена кассиров? Допустим, JX - Цзя Cюнь какой-нибудь???

Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Kiss

Quote from: JeanGang on 17 April 2009 16:13:07
Доброго времени суток! Перевожу бланк счёта.
Что значат - 开牌时间 и 结账时间?
Первое я перевел как время открытия счета, а второе как время расчета.
И что означают странные английские аббревиатуры на счёте - LXD, JX, LC, FMM, LYL?
********
Не могут ли они просто обозначать имена кассиров? Допустим, JX - Цзя Cюнь какой-нибудь???

Вы правильно перевели.  :) А что за счет-то?

JeanGang

Да счёт представленный в командировке в Китай от китайской торговой фирмы, вернее, за ее подписью)
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/