• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Речь дальневосточника, в чем отличия?

Started by Куминов Андрей, 17 January 2009 20:45:36

Previous topic - Next topic

0 Members and 3 Guests are viewing this topic.

Латинянин

Quote from: xen on 29 January 2009 01:38:39
Неточность- " Курица не птица , Сунька - не заграница"

Это все еще от советского "Курица - не птица, Болгария (Польша) - не заграница".
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

VSG

 В Сибири и ДВ говорят: посадить картошку. В европейской части РФ: сажать картошку.
Сибиряк скажет: поставить укол. А житель страны до Урала: сделать укол

AntonS

Quote from: VSG on 29 January 2009 03:06:53
В Сибири и ДВ говорят: посадить картошку. В европейской части РФ: сажать картошку.
Сибиряк скажет: поставить укол. А житель страны до Урала: сделать укол
Вы хотите сказать, что в прошедшем времени "жители страны до Урала" говорят
"посажали картошку" ? :o :o :o

Barbariska

Quote from: VSG on 29 January 2009 03:06:53
В Сибири и ДВ говорят: посадить картошку. В европейской части РФ: сажать картошку.
Это ж всего лишь разные виды глагола - совершенный (что делать? - посадить) и несовершенный (что делать? - сажать), нет никакой разницы.

Quote from: VSG on 29 January 2009 03:06:53
Сибиряк скажет: поставить укол. А житель страны до Урала: сделать укол
Не знаю, как говорят до Урала, но на ДВ говорят и так, и так.

???

Quote from: Латинянин on 29 January 2009 01:54:17
Это все еще от советского "Курица - не птица, Болгария (Польша) - не заграница".
А в полном варианте: "Прапорщик - не офицер, курица -не птица, Польша -не заграница"  :D

AntonS

Quote from: ch!na on 29 January 2009 08:37:12
А в полном варианте: "Прапорщик - не офицер, курица -не птица, Польша -не заграница"  :D
угу, и далее:
запорожец не машина, осел не лошадь, акушерка не девица, женщина не человек

???

Quote from: AntonS on 29 January 2009 09:11:34
угу, и далее:
запорожец не машина, осел не лошадь, акушерка не девица, женщина не человек
неа, не звучит  :D

Steps

На ДВ никогда не услышишь "машина на механике". Слово "механика" употребляется исключительно в западной части России.
Для нас всё проще:
- Королла твоя на автомате или на коробке?  ;)
Ева

LostCat

Quote from: Steps on 30 January 2009 01:46:24
На ДВ никогда не услышишь "машина на механике". Слово "механика" употребляется исключительно в западной части России.
Для нас всё проще:
- Королла твоя на автомате или на коробке?  ;)
А вот это абсолютно точно! :) +1 Вам
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

xen

Quote from: ch!na on 29 January 2009 08:37:12
А в полном варианте: "Прапорщик - не офицер, курица -не птица, Польша -не заграница"  :D
Тема то про то как у нас тут говорят... поэтому " Сунька не заграница"
а если про автомобильную тему продрожить, то названия машин каверкают: санька (ниссан сани), форик ( форестер), хорёк (харриер).

ren ren

Quote from: xen on 30 January 2009 06:00:30
а если про автомобильную тему продрожить, то названия машин каверкают: санька (ниссан сани), форик ( форестер), хорёк (харриер).

А есть ли на ДВ "уменьшительно-ласкательные" прозвища автомобилей? :)

В Москве широко распространены Геша (Хёндэ Гец) и Пыжик (Пежо 307)
(чаще всего так девушки свои машинки зовут :-*)
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Куминов Андрей

Гиляки - обобщенное название местных народностей в Хабаровском крае (в ходу больше на севере), возможно на Сахалине и Приморье (не слышал), местным не нравится. Является устаревшим названием нивхов.

Латинянин

Quote from: Куминов Андрей on 31 January 2009 01:32:53
Гиляки - обобщенное название местных народностей в Хабаровском крае (в ходу больше на севере), возможно на Сахалине и Приморье (не слышал), местным не нравится. Является устаревшим названием нивхов.

"Сахаляры" - дети от брака якутов с русскими.
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

Steps

Quote from: ren ren on 30 January 2009 21:03:40
А есть ли на ДВ "уменьшительно-ласкательные" прозвища автомобилей? :)

В Москве широко распространены Геша (Хёндэ Гец) и Пыжик (Пежо 307)
(чаще всего так девушки свои машинки зовут :-*)
Масса!  ;)
Только на ДВ пыжиком Mitsubishi Pajero зовут.
Ева

LostCat

Quote from: ren ren on 30 January 2009 21:03:40
А есть ли на ДВ "уменьшительно-ласкательные" прозвища автомобилей? :)
В Москве широко распространены Геша (Хёндэ Гец) и Пыжик (Пежо 307)
(чаще всего так девушки свои машинки зовут :-*)
Ну, тут кто во что горазд изощряется, я думаю...  ::) Я свой "Клюгер" "Фредди Крюгером", к примеру, называю... ;D
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

ЛЭТРС 2

Года четыре назад ездили на Кубань к родственникам жены. И как-то зашел разговор о машине. Сказав, что у меня Калдина суперованая наткнулся на некое непонимание, начались уточнения единый ли замок, полный ли электропакет, и тд.  Пришлось объяснять, что такое суперованая, что такое полусуперованая и деревянная.
Еще есть такое слово чилима (вроде в этой теме не попадалось) морось не морось, но такая водяная взвесь в воздухе, обычно в начале лета во Владивостоке.
Часто слышу стрем, стремный, но не знаю это местное слово или распространено повсеместно.

LostCat

Quote from: ЛЭТРС 2 on 04 February 2009 18:28:20
Еще есть такое слово чилима (вроде в этой теме не попадалось) морось не морось, но такая водяная взвесь в воздухе, обычно в начале лета во Владивостоке.
Да, так называют наш сезон дождей и туманов, сырость - "чилимА"... Произошло от слова "чилим" - разновидность местных небольших крабиков, вполне съедобных ;)...
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Латинянин

Quote from: LostCat on 05 February 2009 03:40:34
Произошло от слова "чилим" - разновидность местных небольших крабиков, вполне съедобных ;)...

Крабиков???  :o Это же креветочки такие.
Говори что думаешь. Думай что говоришь.

Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости.

LostCat

Quote from: Латинянин on 05 February 2009 03:51:27
Крабиков???  :o Это же креветочки такие.
Ну креветочки, подумаешь... ;D Для меня они все равно крабики!! :w00t:
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Куминов Андрей

выявленные в других темах:
"дети менингита" - про ходящих без шапок в 20-30 градусные морозы. Менингит заболевание в общем-то инфекционное, но устойчивый стереотип, что от холода можно застудить голову до менингита - очень распространен и выразился в таком устойчивом обороте. Пример применения отсюда http://polusharie.com/index.php/topic,117745.msg792785.html#msg792785
"нажористей" - сытнее(?), пример здесь http://polusharie.com/index.php/topic,117765.msg793842.html#msg793842

xen

"повелся как корюшка на поролон"- переводить не местным, мол как вы эту фразу переведете...?

ren ren

Quote from: xen on 05 February 2009 13:08:07
"повелся как корюшка на поролон"- переводить не местным, мол как вы эту фразу переведете...?

Ну почему ж только на поролон? На чего только корюшка не ведётся... Вплоть до вещей неудобосказуемых ;D
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

JeanGang

Тоёта Марк2 - марковник, марк. Тоёта Чейзер - чайник, чайзер. Тоёта Лэнд Круизер - крузак, лэнд. Грузовое шасси с краном - воровайка или просто тадано (от марки крана). Китайский автопром Ховер ("внедорожник") - называют ховЁр. Фрейтлайнеры (американские магистральные тягачи) - френч, фрэд.
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

expat

Уроки амурского русского
Божья душа - это радуга в небе, а если шел мелкий затяжной дождик - его называли мгичкой. Эти языковые россыпи взяты из «Словаря русских говоров Приамурья», выпущенного издательством БГПУ в 2007 году.

Cловарь подготовили преподаватели педуниверситета Ольга Галуза, Лидия Кирпикова, Нина Шенкевец, а также их коллеги из Хабаровска Фаина Иванова и Лидия Путятина. Материал был собран во время диалектологических экспедиций 1964 - 2006 годов.

Осваивали Дальний Восток жители России, Украины, Белоруссии, благодаря чему появился удивительный сплав говора различных народов. Словарь, в котором около 11 тысяч словарных статей, с увлечением прочел журналист «АП».

Баламошка байдики бьет

Баламошка - пустой, несерьезный человек. Про таких еще на Амуре говорят: кувыкалка турсук турсуком. Кувыкалкой переселенцы называли голову, а турсуком - берестяной короб с ручкой для сбора ягод или овощей.

Если баламошка к тому же был неряшливо одет, про него могли сказать, что он алаборный или барахляный. Если он при этом не желал трудиться, говорили, что он дурнохлеб или еще хуже - дуболас. В общем, байдики бьет, то есть бездельничает. Если он еще болтлив, то бесконечно ботает или буровит что ни попадя (говорит лишнее и несуразное).

Ворчливого называют буркатун. Суетливого, который все время гоношится, - гомоза. Зубомой - это насмешник, который все время зубы моет, а значит, над кем-то смеется.

Если женщина остра на язык и не лезет в карман за словом - это шипишная баба. Бывают и другие - слова им не скажи, сразу кошки в дыбошки. То есть обижаются. Да еще начинают реветь лихоматом (громко кричать, ругаться). Некоторые так рассердиться могут, что потом оскрипоток не соберешь (то есть мало не покажется). В общем, с дикоплешими (неуравновешенными) лучше не связываться.

Общаться с теми, которые иванятся (зазнаются), тоже приятного мало. А встретится человек ветлый (приветливый), считайте, что повезло.

Ходи стали в моде

Людная девка - девушка легкого поведения. У такой обязательно заводился дозмур - любовник. А если молодую особу называли сухарницей - не обязательно думать, что она была в близких отношениях с кавалером. Возможно, она просто подружка молодого человека, который с ней сухарит (флиртует), а также приглашает ее посухарничать (на свидание). Главное - чтобы в результате не появились разженец с разженихой - разведенные супруги.

В роли сухарника может выступить ходя (устаревшее прозвище китайца или японца). В подтверждение этому даже частушка в народе сложилась:

Нынче ходи стали в моде,
стали девок уважать,
стали девок уважать
да на коленочки сажать.

Спотыкач выпить, верещагой закусить

Поесть амурчане всегда любили. Бандурки сварить (так картошку раньше называли), верещагу (глазунью) пожарить, дерунов (лепешек из тертого картофеля) приготовить, гуранских тарок (ватрушек с начинкой из молотых сушеных ягод черемухи) испечь - и можно за пир приниматься. Спотыкач (очень крепкое спиртное, приготовленное в домашних условиях) - никогда застолью не помеха.

Если пост был по календарю, то ели балабас - постную пищу. А если денег было мало, то сербали тяни-буду (шумно прихлебывали жидкую кашу из проса). Если хозяину труды стряпухи не нравились, он мог заявить, что это бардамага, т. е. плохо приготовленная еда или питье.

Но всегда поднимал настроение и снимал напряжение любимый амурчанами беленый чай. Чай белить означало: заправлять его молоком, конопляным семенем или специальной смесью из молока, яиц и сливочного масла. Называлась такая смесь забела или сливан. Беленый чай еще называют гуранским, потому что его гураны, то есть потомки забайкальских казаков, любят. А некоторым нравился калмыцкий чай, куда добавляли молоко и соль.

Нет в доме чая - для утоления жажды да беседы задушевной хорош тыкьяк (чай из сушеной тыквы).

Отчего сироты плачут

Охотники обувались в джинджиреи (меховая обувь, унты из шкурок, снятых с ног дикой козы), надевали на себя егу (шубу из собачьей шкуры мехом наверх) или ергач (короткую шубу из шкуры дикой козы) и отправлялись сидеть на сучке, то есть охотиться, находясь в засаде, на птицу или зверя. В клящие (сильные) морозы деревья аж потрескивали.

Зато, когда лето приходило, многие видели в небе Божью душу (радугу). Если начиналась мгичка (мелкий затяжной дождь), люди говорили: «Сироты плачут». И все знали, что если солнце обмирает - это солнечное затмение. Если солнце в рукавице (окаймлено туманной полосой) - это предвещает непогоду. А если говорили, что «солнце в паужну», то речь шла о времени после полудня. Паужной называли полдник, перекус между обедом и ужином.

Чембурушка - это вам не Чебурашка

Мир животных тоже богат и разнообразен. Чембурушка - это не родственник Чебурашки. Это всего лишь суслик. Его еще называли джимбура, дзюмбура, чембура, чумбара. Куликанка - змея. Лящига - лягушка. Котешонок - щенок. Тымен - верблюд. Буряты ездили на тыменах, на тыменах же и груз из Китая доставляли.

Мир флоры в русских говорах Приамурья тоже весьма колоритен. Карафонька - декоративная тыква. Краснопузик - мухомор. Молоканчик - одуванчик. Не-тронь-дерево - аралия маньчжурская. Разник - астра. Хлеб сердца - боярышник.

Не то, что вы подумали

Жулик - бутылка водки в 250 мл.
Кривда - рыболовная снасть.
Ментом - быстро, мгновенно.
Минза-ганза - старуха, которая много курит.
Овсянка - не каша и не пти-ца, а подвид лисы со светло-рыжим мехом, цвета овса.
Пьянь - переспевшая голубика, от которой пьянеют.
Свинарник - белый багульник, когда свиньи болеют, он помогает.
Сумосброд - вид косилки.
Тещин язык - участок земли между двумя дорогами.
http://www.amurpravda.ru/articles/2008/09/11/7.html

expat

Quote from: expat on 06 February 2009 21:06:10
Божья душа - это радуга в небе, а если шел мелкий затяжной дождик - его называли мгичкой. Эти языковые россыпи взяты из «Словаря русских говоров Приамурья», выпущенного издательством БГПУ в 2007 году.
"мгичка" - украинизм. кстати, это слово сам употребляю :)