• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Работа в Южной Корее для специалистов

Started by Inga, 05 July 2002 17:17:36

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Zavsegdatai

Quote from: eve_51 on 18 January 2011 22:51:30
Если ли возможность устроиться переводчиком-синхронистом на постоянной или временной основе?

синхронистом??? после выпуска??? вы не шутите???

если нет - то хвала и почет...даже теоретически... ;D

UPD:  а синхронистом каких языков?
In God we trust!

eve_51

Quote from: Zavsegdatai on 19 January 2011 01:15:31
UPD:  а синхронистом каких языков?

японского и корейского))не шучу))я,собственно,поэтому и поеду на год в Японию,что бы достичь идеала))
я, в общем-то,уже неплохо справляюсь с синхронным переводом,хотя учусь на втором курсе))

Zavsegdatai

Quote from: eve_51 on 19 January 2011 15:48:26
японского и корейского))не шучу))я,собственно,поэтому и поеду на год в Японию,что бы достичь идеала))
здесь достаточно корейцев отлично говорящих на японском и наоборот...очень большой вопрос - нужны ли тут иностранцы с такой квалификацией...но, все может быть...

Quoteя, в общем-то,уже неплохо справляюсь с синхронным переводом,хотя учусь на втором курсе))
т.е. это собственная оценка? а сертификация квалификации?
уверены в синхронном переводе? может все-таки последовательный??...(не хочу обидеть - но иногда народ и на 5 курсе (да и после) не чует разницы в переводе)...
In God we trust!

LostCat

Quote from: Zavsegdatai on 20 January 2011 05:56:05
не хочу обидеть - но иногда народ и на 5 курсе (да и после) не чует разницы в переводе...
Вот и мне, почему-то, так кажется... ::)
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Sceptre

Quote from: eve_51 on 19 January 2011 15:48:26
японского и корейского))не шучу))я,собственно,поэтому и поеду на год в Японию,что бы достичь идеала))
я, в общем-то,уже неплохо справляюсь с синхронным переводом,хотя учусь на втором курсе))
если это правда то я в шоке), а в каком универе вы учитесь?

eve_51

Quote from: Zavsegdatai on 20 January 2011 05:56:05
здесь достаточно корейцев отлично говорящих на японском и наоборот...очень большой вопрос - нужны ли тут иностранцы с такой квалификацией...но, все может быть...
т.е. это собственная оценка? а сертификация квалификации?
уверены в синхронном переводе? может все-таки последовательный??...(не хочу обидеть - но иногда народ и на 5 курсе (да и после) не чует разницы в переводе)...

откуда у меня может быть сертификация на втором курсе х))я просто в Японии кое-какое время жила))
И,кстати,наверно я неправильно выразилась,я имела в виду японский,корейский и русский))я,конечно же,понимаю что там своих специалистов предостаточно))

eve_51

Quote from: Sceptre on 20 January 2011 09:56:48
если это правда то я в шоке), а в каком универе вы учитесь?

МосГу)
Нас в группе японского всего всего 4 человека,у меня самая высокая успеваемость)
но все таки и я считаю что 90 % зависит от ученика,поэтому я часто общаюсь с японцами,которые в МГУ учатся))какая никакая,а практика))

eve_51

И,возвращаясь к моему вопросу,я спросила есть ли у меня шанс получить такую работу,но не просила оценивать мои возможности и квалификацию,с этом я уж как-нибудь сама разберусь(не в обиду)  :)

LostCat

Quote from: eve_51 on 20 January 2011 14:07:12
И,возвращаясь к моему вопросу,я спросила есть ли у меня шанс получить такую работу,но не просила оценивать мои возможности и квалификацию,с этом я уж как-нибудь сама разберусь(не в обиду)  :)
Тоже не в обиду - все это взаимосвязано ;).  От Вашей квалификации и будут зависеть Ваши шансы :)
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

eve_51

Quote from: LostCat on 20 January 2011 14:14:05
   Тоже не в обиду - все это взаимосвязано ;).  От Вашей квалификации и будут зависеть Ваши шансы :)

ну это разумеется))но это предоставим решать работодателям))

Zavsegdatai

Quote from: eve_51 on 20 January 2011 14:01:13
откуда у меня может быть сертификация на втором курсе х))я просто в Японии кое-какое время жила))
И,кстати,наверно я неправильно выразилась,я имела в виду японский,корейский и русский))я,конечно же,понимаю что там своих специалистов предостаточно))

а как же с корейским? уровень тот же?
т.е. как я поняла - синхронный перевод кор-яп...кор-рус...яп-рус...яп-кор...рус-яп...рус-кор...так штоль?
In God we trust!

eve_51

Quote from: Zavsegdatai on 21 January 2011 03:27:37
а как же с корейским? уровень тот же?
т.е. как я поняла - синхронный перевод кор-яп...кор-рус...яп-рус...яп-кор...рус-яп...рус-кор...так штоль?

уровень ниже,но у меня еще много времени))
в общем,такая ситуация) в работе хотелось бы применять и корейский и японский,а профессия мне именно такая нравится,да и вообще не представляю кем я еще могу быть с такой специальностью  ;D Но если жить в Корее,то переводить с корейского на русский,и наоборот,а японский забывать не хочется))

Zavsegdatai

Quote from: eve_51 on 21 January 2011 12:38:28
уровень ниже,но у меня еще много времени))

тогда все карты в руки... :)
In God we trust!

yu_xiliu

Quote from: eve_51 on 21 January 2011 12:38:28
Но если жить в Корее,то переводить с корейского на русский,и наоборот,а японский забывать не хочется))
Интересно,почему вы не хотите работать именно в Японии,а поехать в Корею?  :D Что-то более интересное там привлекло?  ;D

levika

Возможно найдется в Корее русский специалист по фандрайзингу (возможна удаленная работа из Кореи), подходящий на вакансию:

* фандрайзер (координатор проекта) с опытом работы в неправительственной организации (НПО)

необходим опыт успешной работы от двух лет в области фандрайзинга в гуманитарной NGO
желателен опыт работы на международных проектах по линии UNDP, UNESCO или аналогичных
хорошее знание структуры фондов, наличие наработанных схем
высшее образование (желательно техническое)
возможна удаленная работа
возможны командировки в страны Юго-Восточной Азии
свободное владение английским письменным и устным
з/п на условиях проекта
льготы по законодательству, страховки
наличие действующего загранпаспорта обязательно.

Цель деятельности - Бурение водных колодцев в засушливых районах и районах стихийных бедствий.
Исследования и мониторинг информации о водных ресурсах. Совместные эколого-гидрогеологические программы с правительством Монголии и другими гуманитарными и неправительственными организациями региона.
Территориальная сфера деятельности - Монголия. Развивающиеся страны Центральной и Юго-Восточной Азии.
Деятельность направлена на население засушливых районов Монголии и развивающихся стран Азии, пострадавших от стихии.

тел в Монголии +976 9909-63-32 Александр
gismongolia@yandex.ru
www.gismongolia.com - раздел "вакансии"

alekseyp

Ищу работу в сфере ИТ, что можете посоветовать? с Чего начать?
Больше сфера системного администрирования Windows XP/2003/7
Языки - английский - технический
             корейский начальный.

Alex_K

Здравствуйте!
Я заканчиваю юридический в России, хочу уехать в Корею. В связи с этим у меня вопрос на сколько реально найти работу в Корее юристу?
Учу корейский, собираюсь сдавать на 3 уровень.


LostCat

Quote from: Alex_K on 27 March 2011 12:34:38
Здравствуйте!
Я заканчиваю юридический в России, хочу уехать в Корею. В связи с этим у меня вопрос на сколько реально найти работу в Корее юристу?
Учу корейский, собираюсь сдавать на 3 уровень.
Вы изучаете международное право - ? Здесь своих спецов полно, поверьте ;)...
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Alex_K

Quote from: LostCat on 27 March 2011 13:18:15
   Вы изучаете международное право - ? Здесь своих спецов полно, поверьте ;)...

нет, я изучаю российское законодательство. Но слышал, что некоторым компаниям, которые связаны или взаимодействуют с россией  нужны юристы, знающие российское законодательство.

LostCat

Quote from: Alex_K on 27 March 2011 13:31:04
нет, я изучаю российское законодательство. Но слышал, что некоторым компаниям, которые связаны или взаимодействуют с россией  нужны юристы, знающие российское законодательство.
В том-то и дело, что некоторым... Не так это просто, в общем и в целом ::)
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Alex_K

Quote from: LostCat on 27 March 2011 13:48:57
  В том-то и дело, что некоторым... Не так это просто, в общем и в целом ::)
понятно, спасибо)

nika83

Срочно требуется на арыбайт в субботу и воскресенье! Раздача рекламных листов на Тондемуне. Рабочий день с 11:30-18:30. Оплата в день 35 000 вон.  Тел: 02-2274-9902.

con

Добрый день. Может кто откликнится или посоветует. Я являюсь  специалистом с десятилетним стажем работы в строительной отрасли (инженер- проектировщик). Возраст не молодой (47лет),  хочу найти работу по специальности в Корее. Есть ли шанс найти работу  в этом возрасте?  :)

LostCat

Quote from: con on 10 April 2011 13:26:58
Добрый день. Может кто откликнится или посоветует. Я являюсь  специалистом с десятилетним стажем работы в строительной отрасли (инженер- проектировщик). Возраст не молодой (47лет),  хочу найти работу по специальности в Корее. Есть ли шанс найти работу  в этом возрасте?  :)
Думаю, смотреть будут не на возраст, смотреть будут, в первую очередь, на квалификацию ::), ну и знание английского никто не отменял ... ;)
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

con

 
Quote from: LostCat on 10 April 2011 23:22:15
   Думаю, смотреть будут не на возраст, смотреть будут, в первую очередь, на квалификацию ::), ну и знание английского никто не отменял ... ;)
Квалификация имеется (российская),  английский можно подучить, в школе, в институте учили.  Осталось видно только сильное желание?
Просмаривала сайты (рус) по трудоустройству в Кореи, но вакансии не нашла по своей специальности.
Может кто-нибудь подскажет job сайт по строительным специальностям. Спасибо. :)