• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Буду благодарен за перевод (№1)

Started by Yuki Hime, 03 May 2005 16:38:48

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

kpectsam

#25
Quote from: gerasim on 28 February 2006 10:33:57
1 - силен контекст, но-—  йохэнъ хэссылтэ (каполттэ, панъмнхалттэ)
2- кы сарам ттэмун-е хангук мунхва-е тэхэсо квансим-и чхоым-е ккыл-ге твеотта
3- ирон чечжу-га (?контекст) иткко чэмииннын сарам на-нын мунхва-га муллон то йольсим-хи йонгухалманхан госимнида
4 - ури мунхва-нын чхаи-га манчхиман (симхачиман, итчиман)
5 - лучше не переводить  :)

Может и криво, но с утра :) думать лень

고맙습니다.

до того как проверить накатал свои варианты кто нибудь, проверте плиз...
0) 무어신가의 이유로 제가  러시아말 또 고향의 문화를 통해서 한국말과 한국문화를  배우고 있었습니다. 그런 틀린 방식으로 머릿속에서 많은 어리석은 질문을 생겼습니다. 예를 들면 저는 인사 할 때 절을 무슨 뜻인지 잘 이해 못하고, 한국 사람들 너무 시끄럽게 말하고 또 이상한다고 생각하고 있었습니다.
2) name를 대표하여 저는 처음으로 한국 문화와 익숙해지기 위한  때이었습니다.

навярняка тут как минимум десятка 2 ошибок, это явно не мой уровень... :(
Принципов нет, а есть события; законов нет - есть обстоятельсва; человек высокого полета сам применяется к событиям и обстоятельствам, чтобы руководить ими.

Митридат

Уважаемые форумцы,
Можете ли Вы мне помочь перевести на корейский 3 фразы?

Соционика (社會人格學) – новая психологическая теория. Согласно этой теории, отношения между людьми зависят от их генетически врождённых психологических типов. Соционика основана на системе типов, автором которой является швейцарский психолог К.Г.Юнг.

Перевод нужен мне для моего сайта, где я поместил много популярных материалов о психологии: www.socioniko.net
Сайт совершенно некоммерческий, в английском разделе можно найти объёмистый и бесплатный тест.
Обещаю в долгу не остаться. Если взамен нужна помощь с английским, немецким или скандинавскими языками – пишите, помогу.

И заодно ещё второй вопрос: какой иероглиф соответствует фамилии Нам, и что этот иероглиф обозначает?

Митридат

Спасибо, уже неактуально. Перевод здесь: http://www.socioniko.net/kr/

Модератору: тему можно закрыть или удалить.

kpectsam

Здравствуйте,
У меня возникли проблемы с переводом нескольких предложений, очень трудных для меня... я перевел более простые, но эти никак не поддаются....
Если у кого нибудь есть желание и возможность помочь, был бы очень благодарен.
Дело срочное, сам никак не справлюсь..

"Никогда не думал, как много значит для человека
случай..."

"Честно говоря, я до сих пор не могу понять, что же
произошло. Но этот случай сильно изменил мои представления о жизни...."

"Гармония в разнообразии" (т.е сущность гармонии в разнообразии..) я попробовал так:
조화의 뜻은 다영성(변화)이다.  кажется не совсем то... :(

самое сложное на мой взгляд.... 

"Добрый и справедливый мир, говорил Заратуштра, порождается триединством благой мысли, благого слова и благого дела. Как много в этих словах я нахожу правды..."


Заранее спасибо и удачи,
в.



Принципов нет, а есть события; законов нет - есть обстоятельсва; человек высокого полета сам применяется к событиям и обстоятельствам, чтобы руководить ими.

chgm

Коллекционирую обертки от жевательных резинок, на своем сайте (www.chewing-gum.net) пытаюсь обновить страницы с обертками от корейских жвачек, по многим есть вопросы, если нет английского текста. Да и набрать на компьютере по-корейски не могу. Помогите хотябы с некоторыми сериями, я вышлю картинки или дам ссылки на страницы сайта, где можно увидеть картинки. Например вот такой вопрос:

gerasim

Не поверите, но на первой корейскими буквами написано SNOW, на второй - корейскими словами, но полная калька с BUBBLE GUM

Довольно-таки оперативно Вам ответили, не правда ли?

chgm

Quote from: gerasim on 15 January 2007 15:10:30

Довольно-таки оперативно Вам ответили, не правда ли?

Лучше поздно, чем никогда.
Большое спасибо!  Ещё поможете?

chgm


gerasim

#1
Жвачки Лотте, серия 36
"А вот и V"
Подлинная сущность чужака?

#2
Западная цветочная лавка
Характер по 36 типам цветов, соответствующих дате рождения
солнечный (европейский календарь)
7/13 - 7/23
фиалка
"осторожный во всем"


#3
Серия "сюрприз"


Примерно так, хотя для более точного перевода нужно быть "в теме"

China Red Devil

#34
предположительно, какой- то библейский стих

Заранее спасибо  :)
不怕困难不怕死

EugeneK

Книга притчей Соломоновых 19:14

"Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа"

China Red Devil

Quote from: EugeneK on 20 January 2007 00:40:22
Книга притчей Соломоновых 19:14

"Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа"
благодарю
不怕困难不怕死

Zhanglina

Помогите,пожалуйста!
Как будет по-корейски "остеохондроз шейного отдела".
Заранее спасибо!

gerasim

Думаю, что
(목등뼈) 요통 или 신경통

Zhanglina

Quote from: gerasim on 21 February 2007 15:58:56
Думаю, что
(목등뼈) 요통 или 신경통
Спасибо!

lynx_kras

Уважаемые знатоки корейского языка, подскажите как правильно сказать по-корейски  "가야 하지 않다" или "가지 않아야 한다"  с использованием  именно этой грамматики

gerasim


Обычно вся грамматика сливается в служебный глагол. Поэтому естественнее будет звучать первый вариант.

Важно! ТАК НЕ ГОВОРЯТ!!!

Отрицание + категория должествования - это

1. либо категория запрета:  качжи масипсио.
2. либо ан-кадо твэ-е.
3. либо ка-ль пхире-га оптта

lynx_kras

Спасибо огромное!

Че

Ребята! Помогите, пожалуйста, узнать значение моей фамилии, "Че".

Somun

В словаре Никольского есть только одна фамилия Че (제 ), которая переводится как "все", "общий".  Фамилии этнических корейцев при русской транскрипции зачастую теряли свое первоначальное звучание. Может ваша фамилия пишется по корейски не 제, а 채 или 조? Чтобы узнать, что означает ваша фамилия, нужно понять, как она записывалась в свое время иероглифом.

Че

Слушайте, а говорят, что в россии "Че" произносится, как "Цой", или "Чой". А как переводятся эти фамилии.

mikohan

Привет всем! Будьте добры, подскажите как по корейски будут аналоги нашего "крутой" и "лох"?

Кореевед

По корейски "лох" будет в четырех вариантах 1) 시골뜨기 (Щигольтыги) 2) 풋내기 (Пхутнэги) 3) 철부지 (Чольбуджи) 4) 멍텅구리 (Монтхонгури)
"Крутой" будет 굉장한 (Квинджанхан). Исчерпывающий ответ?? Ответьте.

STETSON

Щигольтыги дословно - деревенщина.

Кореевед

Щигольтыги и лох тоже. Они говорят