• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Нужен перевод языковедческих терминов

Started by Chigirinskaya, 12 December 2008 17:00:14

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Chigirinskaya

Например, "переводческая трансформация".
Мои словари, увы, содержат общеупотребительную лексику - а самостийный перевод терминов не годится. Необходимо точное терминологическое соответствие.
Бабайота: Йоко, ти відьма?!
Йоко (дуже спокійно): Ти поц.
Музика за кадром.
Бабайота (повертається до самурая): Тобі дать хакама?
Ніжна японська музика. З сікури обсипається цвіт.

© Лесь Подерв'янський
"Йоко і самураї"

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Chigirinskaya on 12 December 2008 17:00:14
Например, "переводческая трансформация".
Мои словари, увы, содержат общеупотребительную лексику - а самостийный перевод терминов не годится. Необходимо точное терминологическое соответствие.
Для перевода терминов нужен более широкий контекст. Видимо, вы имеете в виду межъязыковую трансформацию. Она означает следующее:
"Переводческая трансформация или межъязыковая трансформация - основа большинства приемов перевода; изменение формальных или семантических компонентов исходного текста при сохранении информации, предназначенной для передачи". Достаточно подробно процесс описан здесь http://www.lingvo-plus.ru/per-trans/ Подтвердите плиз!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Chigirinskaya

Quote from: АВС on 12 December 2008 17:19:35
Для перевода терминов нужен более широкий контекст. Видимо, вы имеете в виду межъязыковую трансформацию.

Да-да-да! Оно-оно-оно! Спасибо.
Теперь бы узнать, как оно называется по-японски. Потому что попытки вычислить это при помощи гугля и наводящих подсказок (訳業
用語, 訳業専門語) дали пока плачевные результаты...



Бабайота: Йоко, ти відьма?!
Йоко (дуже спокійно): Ти поц.
Музика за кадром.
Бабайота (повертається до самурая): Тобі дать хакама?
Ніжна японська музика. З сікури обсипається цвіт.

© Лесь Подерв'янський
"Йоко і самураї"

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Межъязыковая трансформация - это типичное хомскианство. Трансформация - это 変形
http://unicorn.ike.tottori-u.ac.jp/ikehara/paper/html/1_11_3.htm
翻訳 - перевод 言語間 -межъязыковый
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Chigirinskaya

Quote from: АВС on 14 December 2008 15:39:38
Межъязыковая трансформация - это типичное хомскианство. Трансформация - это 変形
http://unicorn.ike.tottori-u.ac.jp/ikehara/paper/html/1_11_3.htm
翻訳 - перевод 言語間 -межъязыковый

Неописуемо благодарю. По ссылке - целое сокровище...
Бабайота: Йоко, ти відьма?!
Йоко (дуже спокійно): Ти поц.
Музика за кадром.
Бабайота (повертається до самурая): Тобі дать хакама?
Ніжна японська музика. З сікури обсипається цвіт.

© Лесь Подерв'янський
"Йоко і самураї"