Помогите найти китайские классические романы ("Сон в красном тереме" и т.п.) можно на китайском. Еще ищу книгу, в которой четко описываются особенности китайского менталитета, традиции.
Из китайских классических романов на русском языке есть: "Путешествие на Запад" (издание к. 50-х и переизд. 1994), "Речные заводи" (тоже 2 изд.), "Троецарствие" (2), "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" (несколько изд), "Трое храбрых, пятеро справедливых" (2 изд.), "Сон в красном тереме", "Развеянные чары".
Со "Сном в красном тереме" хуже всего, это особенная библиографическая редкость. Легче всего с "Цветами сливы" (в букинистах). "Троецарствие" есть в и-нете в электронном виде, адреса не помню, находила через поисковик, на запрос "Троецарствие". К тому же, книги "Троецарствие" и "Путешествие на Запад" продаются в книжных интернет-магазинах, но очень дорого. Если бываешь в Москве, то на Тверской есть Дом книги, а в нем букинистический отдел. Там бывают эти романы, причем ОЧЕНЬ дешево. По крайней мере, раньше были. Я 3 года назад купила там "Троецарствие" 84 года изд. за 185 руб. Еще можно оставлять заявки в академкнигах.
Насчет китайского менталитета: Девятов А., Мартиросян М. Китайский прорыв и уроки для России. М.: Вече, 2002.
Китайская цивилизация как она есть. М.: Восток-Запад, 2005. (коллектив авторов)
"红楼梦" на китайском, естественно, есть в интернете.
Что касается русского издания, не так давно удалось купить за 1000 р. :D!
Заказывала на http://www.findbook.ru/ (http://www.findbook.ru/), долго ждала, дождалась. Сейчас, кстати, посмотрела - нет там.
Спасибо всем за ответы!!!
Momo, не подскажите на каком сайте можно найти "Сон в красном тереме" на китайском, т.к. пока мои попытки не увенчались успехом. Заранее благодарна всем!
Пожалуйста :D
http://www.goldnets.com/gd/novels/c/cxq/hlm/ (http://www.goldnets.com/gd/novels/c/cxq/hlm/)
http://book.sina.com.cn/nzt/1092043284_hongloumeng/index.shtml (http://book.sina.com.cn/nzt/1092043284_hongloumeng/index.shtml)
http://chinese.pku.edu.cn/wenxianzl/zhongwai/chinese/hlm/ (http://chinese.pku.edu.cn/wenxianzl/zhongwai/chinese/hlm/)
Ой, подождите, я пока не знаю, какой линк из этих лучше читать :-\ Смотрите.
В первых двух линках по тексту у Нинго-гуна было 4 сына. В третьем линке написано, что 2.
Гугл абсолютным большинством говорит, что четыре, но это еще ничего не значит. В переводе Панасюка - два сына.
Скорее всего два, так как по тексту далее идет, что у старшего сына Нинго-гуна тоже было два сына.
Я у китайцев спросила, подождем ответ.
Конечно, это мелочь и на сюжет никак не влияет, но вдруг и другие неточности есть...Хотелось бы читать правильный вариант.
Раз уж об этом речь зашла: на подскажете ли, где можно найти "Сон в красном тереме" НА РУССКОМ? ??? ??? ???
Смотрите выше. Либо по почте, либо искать в букинистических, либо загрузить с форума.
К сожеланию, у меня именно ссылки на "Сон в красном тереме" в электронной б-ке не открываются. Вот все остальное открывается - а это нет!
Quote from: Milesha on 03 February 2006 15:45:02
Помогите найти китайские классические романы ("Сон в красном тереме" и т.п.) можно на китайском. Еще ищу книгу, в которой четко описываются особенности китайского менталитета, традиции.
红楼梦 Hóng Lóu Mèng (Dream of the Red Chamber) поставляется с программой Wenlin. Если еще нужны китайские тексты, пишите в личное сообщение. Формат: GB
Quote from: Anatoli on 07 February 2006 22:40:30
Quote from: Milesha on 03 February 2006 15:45:02
Помогите найти китайские классические романы ("Сон в красном тереме" и т.п.) можно на китайском. Еще ищу книгу, в которой четко описываются особенности китайского менталитета, традиции.
红楼梦 Hóng Lóu Mèng (Dream of the Red Chamber) поставляется с программой Wenlin. Если еще нужны китайские тексты, пишите в личное сообщение. Формат: GB
Лучше все-таки читать его в полных цзырах... ;) А еще лучше бумажная книжка... Хотя конечно на любителя.
А вообще всякой классики в синете ну просто завались (тем более классические кит. романы), только надо просто уметь пользоваться кит. поисковиками... :)
Потому вопросы типа: А где найти на китайском "Сон в красном тереме" и др. известные вещи весьма смешны и аналогичны следующим: "а где можно найти в сети Пушкина и Гоголя?" (если только Вы не ищите какое-либо особо редкое издание) :) Куда сложнее найти в сети их русский перевод (его право может там и не оказаться вовсе)... :)
Quote from: LiBeiFeng on 22 February 2006 22:28:41
Quote from: Anatoli on 07 February 2006 22:40:30
Quote from: Milesha on 03 February 2006 15:45:02
Помогите найти китайские классические романы ("Сон в красном тереме" и т.п.) можно на китайском. Еще ищу книгу, в которой четко описываются особенности китайского менталитета, традиции.
红楼梦 Hóng Lóu Mèng (Dream of the Red Chamber) поставляется с программой Wenlin. Если еще нужны китайские тексты, пишите в личное сообщение. Формат: GB
Лучше все-таки читать его в полных цзырах... ;) А еще лучше бумажная книжка... Хотя конечно на любителя.
А вообще всякой классики в синете ну просто завались (тем более классические кит. романы), только надо просто уметь пользоваться кит. поисковиками... :)
Потому вопросы типа: А где найти на китайском "Сон в красном тереме" и др. известные вещи весьма смешны и аналогичны следующим: "а где можно найти в сети Пушкина и Гоголя?" (если только Вы не ищите какое-либо особо редкое издание) :) Куда сложнее найти в сети их русский перевод (его право может там и не оказаться вовсе)... :)
Читайте в полных, неполных, по-моему китаисты больше в этом озабочены, чем китайцы. ;)
Здесь ссылка на Big5, читайте в полных, есть ещё перевод на английский. Кажется там только первая глава, проверьте если интересно. А конвертировать с упрощенных на полные даже самому интересно с любого электронного текста, и разобраться если есть варианты конвертирования, например.
台 [tái] может соответствовать одному из 4-х в традиционных:
台,
臺,
檯 или
颱Кроме таких случаев, обычно можно конвертировать боольшими кусками текста - лучше использовать Wenlin, наиболее интеллигентный конвертер (уже об этом писал), не выберет самый распространенный вариант, а спросит, какой лучше подходит.
DREAM OF THE RED CHAMBER
http://etext.lib.virginia.edu/chinese/HLM/
Нашла "Цзинь, Пин, Мэй" на китайском. Может, кому-нибудь пригодится:
http://chineseculture.about.com/library/literature/classic/jpm/blsjpm.htm
Ребята, подскожите, реально ли в инете найти книжки китаиста В.М.Алексеева "Наука о Востоке", "О старом Китае"?! Может кто знает, где копать....
в инете, насколько я знаю, нереально.
В букинистах можно купить "Науку о Востоке".
"В старом Китае" - имхо, уже нереально даже в буках (если только очень повезет); - только в библиотеке можно достать.
Про "В старом Китае" спрашивали чуть ниже:
http://polusharie.com/index.php/topic,39862.0.html
Quote from: xieming on 18 April 2006 22:05:47
в инете, насколько я знаю, нереально.
В букинистах можно купить "Науку о Востоке".
"В старом Китае" - имхо, уже нереально даже в буках (если только очень повезет); - только в библиотеке можно достать.
Про "В старом Китае" спрашивали чуть ниже:
http://polusharie.com/index.php/topic,39862.0.html
Спасибо огромное за информацию... Я в общем-то так и думала, просто мне мой преподаватель сказал, что сейчас вроде вышло переиздание Алексеева, но более конкретно он ничего не знает...
Переиздали "Китайскую Литературу".
Еще издали "Письма к Шаванну и Пеллио"
Вторую книжку тоже уже почти нереально достать.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2380690/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2236267/
Quote from: xieming on 19 April 2006 08:41:49
Переиздали "Китайскую Литературу".
Еще издали "Письма к Шаванну и Пеллио"
Вторую книжку тоже уже почти нереально достать.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2380690/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2236267/
Вот спасибо! Премного благодарна!
Quote from: Радистка КЭТ on 19 April 2006 08:09:21
преподаватель сказал, что сейчас вроде вышло переиздание Алексеева, но более конкретно он ничего не знает...
Вообще, насколько я понимаю, из всего того, что написал Алексеев, напечатали процентов 10, что ли. Короче, большинство - в архивах пока. "лучшее, конечно, впереди" (с)
Quote from: xieming on 19 April 2006 09:24:59
Вообще, насколько я понимаю, из всего того, что написал Алексеев, напечатали процентов 10, что ли. Короче, большинство - в архивах пока. "лучшее, конечно, впереди" (с)
я только не понимаю, почему так?! хорошие книги найти просто не реально, и к тому же не из-за того, что на них ажиотаж и миллимонные тиражи раскупаются в мгновение ока, а потому что их выпустили ограниченым тиражом и теперь все, кто не успел, тот опаздал....
Ну, это тоже не совсем верно. В любой библиотеке хороших книг - тонны.
Да и Алексеева издано достаточно, чтобы занять голову на пару-тройку лет (если вдумчиво читать)
Quote from: xieming on 19 April 2006 09:49:07
Ну, это тоже не совсем верно. В любой библиотеке хороших книг - тонны.
Да и Алексеева издано достаточно, чтобы занять голову на пару-тройку лет (если вдумчиво читать)
Так в том то и дело, голову занять хочется, а найти это очень сложно.. В библиотеках такие книги на руки не дают, а в читальном много времени не просидишь... В инете их нет:( Вот так и живем
http://shu-ba.ru
Есть "Наука о Востоке" и "Китайская литература" (старое издание).
В букинисте.
...Кто знает: в Интернете можно где-нибудь найти "Троецарствие"?
Ибо в печатном виде в Киеве я пока не могу найти эту книгу.
В бумажном виде, опять-таки, есть в "Шу Ба"))
в сети тоже должно лежать, по идее - слишком популярно, чтобы не выложил никто...
Скачать "Троецарствие" на русском, китайском и английском языках можно здесь: http://www.lingvochina.ru/library/28
А насчет всего остального: в Москве есть магазин "Москва", а в нем антикварно-букинистический отдел. Там бывают очень редкие книги, в том числе и по Китаю. К тому же, там можно оставлять заявки. Не далее, как недели три назад, когда была в Москве, купила там роман, о существовании которого на русском языке раньше даже не слышала: Ли Жу-чжэнь "Цветы в зеркале", изд-во "Полярис", 1998 - 600 руб. Цены там вполне приемлимые. Еще один пример цен: Ч. Диккенс "Оливер Твист" 1874 года изд. - 800 руб.!!!
Книжный магазин "Москва": Тверская ул., д. 8. Тел. антикварно-букинистического отдела 796-94-14.
Quote from: Северная on 04 May 2006 22:51:39
Скачать "Троецарствие" на русском, китайском и английском языках можно здесь: http://www.lingvochina.ru/library/28
А насчет всего остального: в Москве есть магазин "Москва", а в нем антикварно-букинистический отдел. Там бывают очень редкие книги, в том числе и по Китаю. К тому же, там можно оставлять заявки. Не далее, как недели три назад, когда была в Москве, купила там роман, о существовании которого на русском языке раньше даже не слышала: Ли Жу-чжэнь "Цветы в зеркале", изд-во "Полярис", 1998 - 600 руб. Цены там вполне приемлимые. Еще один пример цен: Ч. Диккенс "Оливер Твист" 1874 года изд. - 800 руб.!!!
Книжный магазин "Москва": Тверская ул., д. 8. Тел. антикварно-букинистического отдела 796-94-14.
Какой ресурс полезный:) Спасибо за ссылочку!
А насчет букинистического отдела в том же торговом комплексе "Москва" (такие есть и в других больших книжных) - просто там не всегда есть то, что надо. А если заказывать книжку, то это не так уж дешево получится. Хотя книги, хоть каким то боком касающиеся китая в России стоят по сравнению с остальными очень и очень.... Судьба наша такая ::)
Никто не знает, есть ли книга "雷雨" на русском языке?)
Чарми
Никто не знает, есть ли книга "雷雨" на русском языке?
Чарми, а кто автор? ???
Может быть Цао Юй (псевдоним; настоящее имя — Вань Цзя-бао) родился в 1910 г. :)
И по-русски название "Гроза"? ???
Сообщи. Ускорит помощь. :)
老外 (=), вроде так называется) Только в инете я перевод не нашла, а в Пекине врятли книжку на русском ссыщешь =/
Quote from: Milesha on 03 February 2006 15:45:02
Помогите найти китайские классические романы ("Сон в красном тереме" и т.п.) можно на китайском. Еще ищу книгу, в которой четко описываются особенности китайского менталитета, традиции.
"Сон в красном тереме" и "Путешествие на Запад" на китайском сейчас есть здесь: http://shu-ba.ru
Двухтомники, стоят по 888 рублей.
Вот еще одна ссылочка: www.moscowbooks.ru - сайт этого самого магазина "Москва". За предварительный заказ книги в букинисте ничего не берут! Но при этом самовывоз, естественно.
По моим наблюдениям, в этом магазине цены на книги по Китаю самые низкие. Ниже бывают только в самых зачуханных букинистах, в которые такие книги попадают случайно, и там просто не знают их истинной ценности. Но такое везение очень редко.
Quote from: Северная on 05 May 2006 22:15:49
Вот еще одна ссылочка: www.moscowbooks.ru - сайт этого самого магазина "Москва". За предварительный заказ книги в букинисте ничего не берут! Но при этом самовывоз, естественно.
По моим наблюдениям, в этом магазине цены на книги по Китаю самые низкие. Ниже бывают только в самых зачуханных букинистах, в которые такие книги попадают случайно, и там просто не знают их истинной ценности. Но такое везение очень редко.
Спасибо, этот сайт я знаю :)
А вот насчет зачуханых букинистах - да, редко такое случается, к нашему несчастью......
По 雷雨 сообщаю:
Это скорее всего "Гроза" достаточно известная в КНР пьеса Цао Юя. Она неоднократно ставилась в театрах, на ее основе написано либретто для оперы и снят фильм.
Цао Юй (псевдоним; настоящее имя - Вань Цзя-бао) (р. 1910, Цяньцзянь, провинция Хубэй), китайский драматург. Окончил университет Цинхуа в Пекине (1934). Его первая пьеса - антидомостроевская трагедия "Гроза" (1934, рус. пер. 1956). Пьесы "Гроза" (1934), "Синантропы" (1941), "Ясное небо" (1954), "Ван Чжаоцзюнь" (историческая; 1979); перевод трагедии У. Шекспира "Ромео и Джульетта".
Соч. в рус. пер.:Цао Юй. Пьесы, т. 1-2, М., 1960.
на кит. яз.- Цао юй сюаньцзи, Пекин, 1951.
Лит.: Никольская Л. А., Драматургия Цао Юя, "Советское китаеведение", 1958,
Lau J. S. М., Ts'ao Yü: Astudy in literary influence, Hong Kong, 1970.
Прошу отметить, издавался на русском языке один раз (Цао Юй. Пьесы, т. 1-2, М., 1960.). Так что книга очень редкая, вряд ли есть электронный вариант в Интернете. :(
Однако в СССР в 1950-х - 1960-х года пьеса "Гроза" под названиями "Тайфун" или "Ураган" достаточно широко ставилась на сценах провинциальных театров.
К моему большому сожалению, ничем больше помочь не могу. :-[
С уважением,
Laoway.
Удачи! :)
Кто-нибудь знает, есть ли в сети какие-нибудь еще из произведений Лу Сюня, кроме "АQ", "Снадобья" и "записок сумасшедшего"? Может кто поделится ::) :)
советую читать 《红楼梦》. я сам считаю,это самый классический роман на совремном Китайском языком. там и речи и содержание,еще мораль все летают на вершине. все люди,изучающие литературы в Китае,не менее 10 раз прочитали этот роман.
Quote from: Северная on 03 February 2006 22:33:36
Я 3 года назад купила там "Троецарствие" 84 года изд. за 185 руб.
Должен вас огорчить (наверное) - это сильно порезанный перевод, точнее даже пересказ 三國演議.
Более полным является перевод В. Панасюка (двухтомник) издания 1954 г. (или его переиздание "Полярисом" в 90-х).
Quote from: Роман Храпачевский on 12 June 2006 21:01:26
Quote from: Северная on 03 February 2006 22:33:36
Я 3 года назад купила там "Троецарствие" 84 года изд. за 185 руб.
Должен вас огорчить (наверное) - это сильно порезанный перевод, точнее даже пересказ 三國演議.
Более полным является перевод В. Панасюка (двухтомник) издания 1954 г. (или его переиздание "Полярисом" в 90-х).
Хех... Огорчить не удастся: я это и так прекрасно знаю. Но цена все равно фантастическая, даже на те времена.
Quote from: Роман Храпачевский on 12 June 2006 21:01:26
Quote from: Северная on 03 February 2006 22:33:36
Я 3 года назад купила там "Троецарствие" 84 года изд. за 185 руб.
Должен вас огорчить (наверное) - это сильно порезанный перевод, точнее даже пересказ 三國演議.
Более полным является перевод В. Панасюка (двухтомник) издания 1954 г. (или его переиздание "Полярисом" в 90-х).
Да но двухтомник на рынке достать сложно. В Киеве только на одной точке был и то по заоблачной цене
Конечно, "Троецарствие" 三国演义 и "Сон в Красном тереме" 红楼梦 это классика.
Но что-то незаслуженно забыты два других классических романа (не менее популярных у китайцев) - "Путешествие на Запад" 西游记 (один Сунь Укун чего стоит) и "Речные заводи". ???
Еще можно вспомнить "Цзинь, Пин, Мэй" ("Цветы сливы в золотой вазе").
http://narod.yandex.ru/100.xhtml?jinpingmei.narod.ru/JinPingMei_rus.rar текст
Про него на форуме - http://polusharie.com/index.php/topic,15191.0.html
Хотя с канонической точки зрения не совсем классический роман. :) ;)
Троецарствие
http://www.fictionbook.ru/ru/author/guan_chjun_lo/troecarstvie_tom_1/
http://www.fictionbook.ru/ru/author/guan_chjun_lo/troecarstvie_tom_2/
Речные заводи
http://www.fictionbook.ru/ru/author/nayi_an_shi/rechniye_zavodi_tom_1/
http://www.fictionbook.ru/ru/author/nayi_an_shi/rechniye_zavodi_tom_2/
Сон в красном тереме
http://www.fictionbook.ru/ru/author/cao_syuyecin/son_v_krasnom_tereme_t_1_gl_i_xl/
http://www.fictionbook.ru/ru/author/cao_syuyecin/son_v_kras_2_son_v_krasnom_tereme_t_2_gl_xli_lxxx/
http://www.fictionbook.ru/ru/author/cao_syuyecin/son_v_krasnom_tereme_t_3_gl_lxxxi_shh/
Путешествие на Запад
к сожалению пока нашел только английский комикс
http://alfred.isea.ru/MyLib/Journey%20to%20the%20West/The%20Womanland%20of%20Western%20Liang.htm
и краткий пересказ
http://culture.niv.ru/doc/literature/world-old-vek/148.htm
или http://lit-ancient.narod.ru/text/116.htm
Кстати, тут я все про историю да про историю, а роман Троецарствие где - нибудь в сети выложен (на русском)? А то я все из библиотеки беру..., иногда электроная версия то же ничего :)
Троецарствие
http://www.fictionbook.ru/ru/author/guan_chjun_lo/troecarstvie_tom_1/
http://www.fictionbook.ru/ru/author/guan_chjun_lo/troecarstvie_tom_2/
Читайте архивы, батенька! Премного там интересного, скажу я Вам. :) ;)
Писалось уже про китайские классические романы, в т.ч. и про "Троецарствие".
http://polusharie.com/index.php/topic,34692.25.html
Может быть, и кому-то нужен и на китайском языке :)
http://www.guoxue.com/minqingstory/sgyy/sgyy.htm
О!!! Святые люди! "Сон в красном тереме" на русском языке!!! Благодетели!!! А то я уже готова была читать на английском...
Конечно, лучше бы читать книгу, никто не спорит (по крайней мере, я не спорю). Но некоторые книги достать практически нереально. Вот, например, "Сон в красном тереме" я ищу уже несколько лет. В конце концов привезла из Китая на английском языке.
А вот здесь есть "Путешествие на Запад", правда, на русском языке не полностью:
Pоман на русском языке:
Т.1. (Главы 1 – 25)¦nbsp; http://www.nhat-nam.ru/biblio/west1.html
Т.2. (Главы 26 – 50) http://www.nhat-nam.ru/biblio/west26.html
Т.3. (Главы 51 – 69) http://www.nhat-nam.ru/biblio/west51.html
Глава 88. http://tianxia.nm.ru/TEXTS/WuChengEn_Puteshestvie%20na%20zapad.htm
Здесь можно скачать роман на китайском и английском языках: http://www.lingvochina.ru/library/27
Китайские мультфильмы по мотивам романа - "Бунт в небесных чертогах", "Плоды жэнь-шэня" и "Путешествие на Запад" ("Сунь У-кун побеждает демонов") - можно заказать здесь (доставка из Москвы): http://animeshop.biz/search.htm?PHPSESSID=692ec601ab67c8b73201d76d664e4b9b&query=%D1%F3%ED%FC+%D3%EA%F3%ED&search=%CF%EE%E8%F1%EA
ХМ!
Никакой благотворительности. Галимый циничный и холодный расчет. Бизнес знаете ли. "Боливар не вынесет двоих" (перечитайте О'Генри) >:(
Я всегда с пеной у рта требую свой стандартный гонорар - сто грамм и пончик. ;D
Но, учитывая, что Вы разыскали "Путешествие на Запад" (респект Вам и уважение) предлагаю завершить сделку бартером, взаимозачетом. :) ;)
Кстати, помимо названия "Бунт в небесных чертогах" часто встречается название "Переполох в небесных чертогах". :)
Удачи и приятного чтения! :)
Странно, что никто не вспомнил про библиотеки. В иностранке 200% есть Хунлоумэн на русском и иже с ним. В библиотеке ИДВ тоже, там я в своё время сравнивала тексты первых изданий на китайском - они зачастую различались очень и очень сильно. Ну и в Ленинке не может не быть. В библиотеке ИСАА есть, но доступ, наверно, закрыт для нестудентов и несотрудников.
Quote from: bryska on 05 October 2006 05:27:13
Странно, что никто не вспомнил про библиотеки.
Что же странного? Зачем это - библиотеки, когда есть настоящий источник подлинных знаний под названием интернет?
Нет-нет, библиотеки - это вредно. Только файлы из сети, неведомо кем сканированные, неведомо как вычитанные (если вообще вычитанные) книги! И будет всем щастье.
Я бы тоже. И даже не "бы". Как вы думаете, будучи историком, я действительно не подозреваю о существовании библиотек? Нуу... Продолжайте думать так же, так даже прикольнее.
Не совсем в тему, но:
тест "Кто вы в "Путешествии на Запад"?"
http://www.aeterna.ru/test.php?link=tests:3719
"Сон в красном тереме" в руссском переводе есть тут:
http://www.fictionbook.ru/ru/genre/antique/antique_east/author/cao_syuyecin/
Там же есть и "Речные заводи"
http://www.fictionbook.ru/ru/genre/antique/antique_east/author/nayi_an_shi/
Может кто-то видел в конце октября по ТВ (CCTV, возможно,точный канал не помню, все было на сканере) телефильм. Посвещен одному из соратников Мао. Фильм о его жизни. Более точного содержания не знаю, тк захватил окончание фильма. Пантеон, прощание товарищей по партии с телом усопшего. Потом пошли заключительные титры на фоне боев, разрывов, атак пехоты и музыка, точнее песня. Песня просто поразительная. Давно такой мелодичности не слышал ни в китайском, ни в другом кинематографе.(Мареконе отдыхает:-))) Песня просто потрясла. Может кто-то видел и помнит как называется фильм. Иерогами.
Свеженайденные ссылки:
роман У Чэн-эня "Путешествие на Запад" полсностью на рсском языке можно прочитать здесь (http://www.nhat-nam.ru/biblio.html)
роман Дун Юэ "Дополнения к "Путешествию на Запад" и "Шихуа о том, как Трипитака Великой Тан добыл священные книги" можно найти здесь (http://go-west.by.ru/main.htm)
То Северная
多谢!!!
Цитата:
bryska
Странно, что никто не вспомнил про библиотеки
Bryska, при всем к Вам уважении (и к возмущенному хп Алимов тоже ) хочу заметить.
Во-первых, за рубежами России и стран СНГ (где находится сейчас немало форумчан да и Вы тоже) основное собрание библиотек составляют книги на нерусских языках. :)
Конечно здорово прочитать «Путешествие на Запад» в оригинале на китайском языке. Но должен заметить, что это задача, требующая самоотречения (слишком много трудночитаемых китайских букаф). ;D
Во-вторых, книги из Нета всегда под рукой, скачал и хочешь на ноутбуке читай, хочешь – на «наладоннике» (КПК). Я, например, больше привык читать с экрана.
Не судите да судимы не будете! ;) :)
Всем удачи! :)
你们好!
Я очень слаб пока в китайском, поэтому читал из любознательности кое что из переводов на русский. "Воздушный змей и лента" (王蒙 风筝飘带), это из современного, затронуло, и удивило, всем советую.
А почему эти романы не переиздают на русском? Вот выпустили же классическую китайскую драму на русском недавно, а по-моему, романы бы моментально разобрали. Куда издатели смотрят?
Подскажите сайт с этим произведением на китайском языке
http://open-lit.com/bookindex.php?gbid=230
Люди добрые! Подскажите, где можно найти на русском "Западный флигель" Ван Шифу, перерыла всё, не могу найти, боюсь предположить, что его нет, но где-то ж должен быть перевод 60-го года ???
Помогите найти о Ба Цзинь!!!!!!!
И обязательно его произведения
Пожалуйста!!!
трудность составляет поиск материала в библиотеках и в инете о его публицистической деятельности , в частности во время антияпонской войны в КНР, равно как и о тождественной деятельности Лао Ше, Мао Дуня и Лу Синя.
причем как на русском, английском или даже китайском языках
сам ищу вышеуказанное. Буду очень признателен за помощь в поиске или подсказке! :)
а ссылки ( но на кит.) о Ба Цзине, его произведениях художественных, как и сами собственно произведения я скину сюда на днях.
Quote from: lilek on 04 December 2007 12:37:23
Помогите найти о Ба Цзинь!!!!!!!
И обязательно его произведения
Пожалуйста!!!
Ба Цзинь. "Избранное"Серия: Мастера современной прозы
Издательство: Радуга, 1991 г.
Твердый переплет, 432 стр.
ISBN 5-05-002531-1
Тираж: 15000 экз.
Ба Цзинь "Любовь"Издательство: Государственное издательство художественной литературы, 1957 г.
Твердый переплет, 432 стр.
Тираж: 90000 экз.
на кит. о Ба Цзине: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B7%B4%E9%87%91
на английском: http://en.wikipedia.org/wiki/Ba_Jin
Классно :) Не подскажете, где можно достать иллюстрации к 'Троецарствию'? Ооочень надо!
Неподскажете где можно найти это произведение на русском языке. Увы, но сам я нашел только на китайском
http://www.franklang.ru/516/
Буду очень признателен за помощь
В принципе, у меня есть книга San Guo Yan Yi (Троецарствие) и в ней есть несколько иллюстраций ;) Если что, могу сканировать и прислать на имейл. Нужно?
Да, был бы вам признателен! :)
"平凡的世界" Прочитал, понравилось.
Кто-ниб. может помочь...
Нужна ссылка на китайский адаптированный для иностранца вариант Троецарствия.
Вот по этой ссылке иду
http://www.lingvochina.ru/library/27 и открываются страницы в блокноте.
Кодировка какая то непонятная....
Дайте пож. ссылку нормальную
Спасибо
привет!
ребят, очень хочется прочитать "Сон в красном тереме", но нет возможности купить, а в библиотеке "на вынос" не дают".
Остается только Интернет... Но боюсь, что перевод может был неполный (уже сталкивалась с тем, что иногда вырезают целые абзацы).
Не могли бы вы подсказать достоверный источник в Инете?
простите...а не подскажете...в романе "Путешествие на запад" есть примерно такая фраза (в переводе) "Учитель для учеников всё равно, что отец". Как она будет звучать на китайском языке?
Премого благодарна!
Quote from: TianNa on 25 August 2008 13:48:38
привет!
ребят, очень хочется прочитать "Сон в красном тереме", но нет возможности купить, а в библиотеке "на вынос" не дают".
Остается только Интернет... Но боюсь, что перевод может был неполный (уже сталкивалась с тем, что иногда вырезают целые абзацы).
Не могли бы вы подсказать достоверный источник в Инете?
На каком языке-то? Эх, не дружите вы с гуглем.
По-русски:
http://www.fictionbook.ru/author/cao_syuyecin/
По-китайски:
http://www.popbook.com/mz/red/001.htm
По-китайски и по-английски:
http://etext.virginia.edu/chinese/HLM/caohome.html
Качество на целостность не проверял. К Вэньлиню (Wenlin) поставляется полный текст на китайском, у меня есть.
Анатолий,
ищу на русском языке)
Гуглем пользуюсь не хуже Вас, и эти ссылки я видела. \Я спрашивала ссылки, по которым можно прочесть гарантированно качественный, вычитанный перевод.
Quote from: Milesha on 03 February 2006 15:45:02
Помогите найти китайские классические романы ("Сон в красном тереме" и т.п.) можно на китайском. Еще ищу книгу, в которой четко описываются особенности китайского менталитета, традиции.
Привет!
Что касается менталитета китайцев, то, мне кажется, в этот вопрос неплохо вник Джеймс Клавелл в "Тайпэн" и "Благородный дом". Кроме того, хорошо почитать "Стратагемы" Харро фон Зенгера. Как говорит мой преподаватель - академик РАН Мясников, в стратагемах - вся суть китайского мышления.
Видел только в озоне
ОО дА! Тай-Пэн - это ЧТО-ТО! потрясающая книга!
Его же переиздали то ли в этом, то ли в прошлом году. По крайней мере, в московских магазинах часто вижу "Неофициальную историю" и какой-то еще классический китайский роман, тоже недавно переизданный.
Привет всем! Ищу литературу на русском о китайской теории портрета. Если кто-то знает хоть что-нибудь, пожалуйста, подскажите. Заранее спасибо! :)
Разумовский Е. И. Китайские трактаты о портрете. Л. 1971.
Quote from: Parker on 22 November 2008 02:19:38
Разумовский Е. И. Китайские трактаты о портрете. Л. 1971.
Да, я не раз натыкалась на упоминание этой книги в интеренете и в других печатных изданиях об искусстве, но саму эту книгу найти не могу. ??? Где ее можно почитать ну или хотя бы подержать в руках? :)
Quote from: comme il faut on 23 November 2008 19:00:37
Да, я не раз натыкалась на упоминание этой книги в интеренете и в других печатных изданиях об искусстве, но саму эту книгу найти не могу. ??? Где ее можно почитать ну или хотя бы подержать в руках? :)
В библиотеках... или у букинистов поспрашивайте. Вы в каком городе?
В Москве ;D
На самом деле было бы смешно, если не было бы так печально. Этой книги нет ни в ленинке, ни в историчке, ни в букинистических интернет-магазинах. Неделю назад отправила заявку в букинистический отдел магазина "Москва", а в ответ тишина :(
А книжка ну ооочень нужна...
Quote from: comme il faut on 24 November 2008 14:01:34
В Москве ;D
На самом деле было бы смешно, если не было бы так печально. Этой книги нет ни в ленинке, ни в историчке, ни в букинистических интернет-магазинах. Неделю назад отправила заявку в букинистический отдел магазина "Москва", а в ответ тишина :(
А книжка ну ооочень нужна...
Жестко... а в библиотеке ИСАА (или как она там называется) тоже нет? Потом у вас же есть крутые оффлайновые букинистические магазины... на Большой Никитской был, вот... наверное, там можно спросить.
Быть не может, чтобы В МОСКВЕ не найти было книгу.
Спасибо огромное! Посмотрю обязательно.
А вы лично ее видели? Просто такое ощущение, что те 3500 тиража книжек провалились сквозь землю :(
Quote from: comme il faut on 27 November 2008 08:30:43
Спасибо огромное! Посмотрю обязательно.
А вы лично ее видели? Просто такое ощущение, что те 3500 тиража книжек провалились сквозь землю :(
Ага, видел и даже читал. Но в Питере. Где брал - уж не помню.
Кстати, сейчас вспомнила. Помню при написании диплома ходила я в библиотеку при каком-то институте... Как же он назывался... Институт востоковедения, или Институт дальнего востока (?), на м. Профсоюзная, по Нахимовскому проспекту. Там есть библиотека с огромным выбором востоковедческой литературы, новой и старой. Чтобы туда записаться, надо принести им студенческий и письмо от деканата, что вы пишете научную работу, с просьбой предоставить вам доступ в библиотеку. Можно там поискать, как вариант.
Quote from: xiaosongshu on 01 December 2008 14:37:59
Кстати, сейчас вспомнила. Помню при написании диплома ходила я в библиотеку при каком-то институте... Как же он назывался... Институт востоковедения, или Институт дальнего востока (?), на м. Профсоюзная, по Нахимовскому проспекту. Там есть библиотека с огромным выбором востоковедческой литературы, новой и старой. Чтобы туда записаться, надо принести им студенческий и письмо от деканата, что вы пишете научную работу, с просьбой предоставить вам доступ в библиотеку. Можно там поискать, как вариант.
Спасибо огромное! Я наконец-то нашла ее!) Именно в институте дальнего востока) :w00t:
Quote from: comme il faut on 18 December 2008 10:17:05
Спасибо огромное! Я наконец-то нашла ее!) Именно в институте дальнего востока) :w00t:
Всегда пожалуйста. :) Удачи в написании курсовой.
Всем привет!
Нужно что-нибудь,все что угодно-книги,статьи,курсовые,ссылки и тд для написания диплома о китайских афоризмах.
Встречаются только сборники афоризмов,переводы((
Буду признательна,если кто-нибудь чем-нибудь поможет)
Заранее спасибо!
Всем привет!
Очень хочется прочитать что-нибудь классическое китайское, но будучи не в теме, незнаю с чего начать. Прямо сейчас напротив лежит томик Ли Юя "Полуночник Вэйян. Двенадцать башен" ЭКСМО, 2008. Цена - экв. 9 $. В описании написано, что это классика китайской литературы XVII века, однако во всем топике этот писатель даже и не промелькнул...
Quote from: berlaga on 12 February 2009 13:53:06
Всем привет!
Очень хочется прочитать что-нибудь классическое китайское, но будучи не в теме, незнаю с чего начать. Прямо сейчас напротив лежит томик Ли Юя "Полуночник Вэйян. Двенадцать башен" ЭКСМО, 2008. Цена - экв. 9 $. В описании написано, что это классика китайской литературы XVII века, однако во всем топике этот писатель даже и не промелькнул...
Полуночник Вэйян - порнуха конкретная, насколько я помню. Ориг. название - "Подстилка из плоти" (肉蒲团) говорит само за себя. Кроме 4х классических романов, на русский переведен роман "Развеянные чары" - забористое средневековое фэнтези, весьма читабельно. В сети был где-то. Еще кое-какие романы есть, но они не такие увлекательные. А, ну и "Цветы сливы в золотой вазе", конечно ;D
Quote from: Parker on 12 February 2009 14:17:15
Полуночник Вэйян - порнуха конкретная, насколько я помню. Ориг. название - "Подстилка из плоти" (肉蒲团) говорит само за себя. Кроме 4х классических романов, на русский переведен роман "Развеянные чары" - забористое средневековое фэнтези, весьма читабельно. В сети был где-то. Еще кое-какие романы есть, но они не такие увлекательные. А, ну и "Цветы сливы в золотой вазе", конечно ;D
т.е. в приницепе, читать можно... я так понял :)
Может, кому пригодится.
Л. Н. Меньшиков
РОМАН "СОН В КРАСНОМ ТЕРЕМЕ" - ВЕРШИНА КИТАЙСКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Предисловие к изданию романа "Сон в красном тереме" в двух томах издательства "Полярис". Москва, 1997.
http://kitaigorod.narod.ru/predislovie.htm
Quote from: berlaga on 12 February 2009 14:29:40
т.е. в приницепе, читать можно... я так понял :)
Читать то можно, а где в русском переводе скачать? :(
Quote from: Шляхтич Завальня on 24 March 2009 23:23:55
Читать то можно, а где в русском переводе скачать? :(
На сколько я понял мы земляки :)
Я ничего не качал, просто купил в "Цэнтральнай кнігарне". Кстати, на ярмарке что около Белэкспо еще дешевле.
Quote from: berlaga on 24 March 2009 23:52:24
На сколько я понял мы земляки :)
Я ничего не качал, просто купил в "Цэнтральнай кнігарне". Кстати, на ярмарке что около Белэкспо еще дешевле.
Я сейчас на покупку книг ненацелен. Вот скачать другое дело. Сами понимаете кризис, кредиты и все такое прочее.
Вообще, настроился приобщиться к китайскому классическому роману хотя бы в виде перевода.
В Пушкинской библиотеке есть "Цветы сливы...", пока...
http://www.lib.com.ua/download/566.txt.gz (http://www.lib.com.ua/download/566.txt.gz)
По поводу романа "Полуночник Вэйян" - нашел где можно скачать
книгу "Китайский эрос".
Китайский Эрос
под. ред. А.И. Кобзева
Научно-художественный сборник
OCR Палек, 1998 г.
В анотации написано, что сборник содержит:
Лиюй. Подстилка из плоти (две главы). Перевод Д.Н.Воскресенского.
Ланьлинский насмешник. Цзинь, Пин, Мэй, или Цветы сливы в золотой ва-зе (две главы). Перевод В. С. Манухина при участии А, И. Кобзева и В. С.Таскина.
и многое другое
ссылку смотрите выше.
Привет всем
Тема курсовой была "ВЕДУЩИЕ МОТИВЫ И ПРОБЛЕМАТИКА
РАННЕГО ТВОРЧЕСТВА БА ЦЗИНЯ"
сейчас вот пишу магистерскую, заканчиваю уже,
на похожую тему
Мне очень интересно, ПОЧЕМУ так мало переводов Ба Цзиня на русский язык??????? только лишь его трилогии. И совершенно нет эссеистики! Не могу ответить на этот вопрос, неужели никто не интересовался этим писателем?
а то, что "так мало" переводов, скажем, Е Шэн-тао вас не удивляет? почему?
Привет всем!Может у кого есть в письменном варианте доклад Ху Цзиньтао на 17-м съезде КПК , я нашла в интернете, но мне нужно в статье указать номер страницы и год издания, это глава VII. СТИМУЛИРОВАТЬ ШИРОКОЕ РАЗВИТИЕ И ПРОЦВЕТАНИЕ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ, у кого есть, посмотрите пожалуйста на каких страницах эта глава.Буду очень признательна.Спасибо.
РЕБЯТ Я НА ФОРУМЕ ВПЕРВЫЕ. ХОТЯ ЗАРЕГИСТРИРОВАН ДАВНО. МНЕ ЧЕРЕЗ 3 ДНЯ СДАВАТЬ ПРИЗЕНТАЦИЮ ПО ЛИТЕРАТУРЕ КИТАЯ И АВТОР ВЫПАЛ "СУН ЮЙ - ОН НАПИСАЛ "9 ПЕРЕМЕН" СЛУЖИЛ У ИМПЕРАТОРА ПРИ ДВОРЕ - ОДИН ИЗ ПЕРВЫХ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПОЭТОВ - ПРОШУ ВСЁ ЧТО ЕСТЬ ПО ЕГО БИОГРАФИИ БРОСАЙТЕ - ПОМОЩЬ ТРЕБУЕТСЯ ВАША ! СПАСИБО... МОЖЕТЕ ДАЖЕ НА ПОЧТУ t34gambit@list.ru
Никогда поэзией, тем более древней не занимался, но вот что накопал за 20 минут в инете на китайском и английском, набирая Song Yu и 宋玉 九辩 :
http://en.wikipedia.org/wiki/Song_Yu (http://en.wikipedia.org/wiki/Song_Yu)
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%8B%E7%8E%89 (http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%8B%E7%8E%89)
http://tieba.baidu.com/f?kz=4391005 (http://tieba.baidu.com/f?kz=4391005)
http://www.kcedu.com/ts_yhxx/sxcs/songyu.htm (http://www.kcedu.com/ts_yhxx/sxcs/songyu.htm)
http://www.hj.cn/html/Culture/People/XFJLSMR/2006-7/3/067311273375079.html (http://www.hj.cn/html/Culture/People/XFJLSMR/2006-7/3/067311273375079.html)
http://zh.wikisource.org/wiki/%E4%BD%9C%E8%80%85:%E5%AE%8B%E7%8E%89 (http://zh.wikisource.org/wiki/%E4%BD%9C%E8%80%85:%E5%AE%8B%E7%8E%89)
http://books.google.com/books?id=BYCet6O78_sC&pg=PA121&lpg=PA121&dq=poet+song+yu&source=bl&ots=9N2N-9yzvR&sig=xxMSPKVcp9wlgybC601WYDYo-Eg&hl=en&ei=fE4USr-uFYTx_Aai5LGkDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4 (http://books.google.com/books?id=BYCet6O78_sC&pg=PA121&lpg=PA121&dq=poet+song+yu&source=bl&ots=9N2N-9yzvR&sig=xxMSPKVcp9wlgybC601WYDYo-Eg&hl=en&ei=fE4USr-uFYTx_Aai5LGkDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4)
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/338738/Li-Yu (http://www.britannica.com/EBchecked/topic/338738/Li-Yu)
http://books.google.com/books?id=GV8BltnoGGMC&pg=PA270&lpg=PA270&dq=poet+song+yu&source=bl&ots=rjAefEo4T9&sig=JWlF3IlgLp082yR8T3-NyTUzTZ8&hl=en&ei=lk8USqGaJpePsAbY4syCDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9#PPA270,M1 (http://books.google.com/books?id=GV8BltnoGGMC&pg=PA270&lpg=PA270&dq=poet+song+yu&source=bl&ots=rjAefEo4T9&sig=JWlF3IlgLp082yR8T3-NyTUzTZ8&hl=en&ei=lk8USqGaJpePsAbY4syCDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9#PPA270,M1)
Ну, и так далее по Гуглу. На русском Яндекс тоже кое-что выдает. Для презентации наверняка хватит. Удачи!
Не встречал ли кто-нибудь в сети "Трое храбрых, пятеро справедливых" Ши Юй-куня на русском языке?
Quote from: Северная on 20 May 2009 20:30:32
Не встречал ли кто-нибудь в сети "Трое храбрых, пятеро справедливых" Ши Юй-куня на русском языке?
К сожалению, в сети этот роман появится, скорее всего, не скоро.
Последний раз он издавался в 2000 году большим для такой книги тиражом 5000 экземпляров, и до сих пор в продаже. Тексты, которые если даже появляются в сети до полной распродажи тиража, обычно удаляются по требованию правообладателя.
:(
Ну, ПнЗ совсем недавно переиздано, но вроде бы тексты из сети не исчезают, тьфу-тьфу-тьфу.
Есть ли в сети современная фантастика Китая?
Набить в любом поисковике: 中国幻想作家 или 中国幻想作品
А на русский переводились?
Если поискать, кое-что по китайской фантастике можно найти и на русском. Например, набрав в Яндексе "современная китайская фантастика, сразу нашел статью по теме (http://litforum.ru/index.php?showtopic=16214 (http://litforum.ru/index.php?showtopic=16214) ), в которой, помимо исторической характеристики, упоминаются и имена современных авторов.
Кроме того, тема "Фантастика в КНР" обсуждалась и на Восточном полушарии http://polusharie.com/index.php/topic,26724.0.html (http://polusharie.com/index.php/topic,26724.0.html)
А почему в той теме постить нельзя? Дело в том, что я собираюсь написать дипломную по этой теме, как думаете нф Китая это подходящая тема? :-[
Quote from: lixiangmei on 29 June 2009 09:28:26
А почему в той теме постить нельзя?
Вопрос непонятен. Вам никто не запрещает посты ни в этой, ни в той теме.
QuoteДело в том, что я собираюсь написать дипломную по этой теме, как думаете нф Китая это подходящая тема? :-[
По китайской фантастике никаких рекомендаций дать не могу, никогда этим не занимался. Могу еще раз посоветовать обратиться к российским сайтам по литературе и фантастике. Там наверняка есть и материал и ссылки. Ну, и на Google, конечно.
В той теме нет функции "ответить", наверное закрыли тему. :-\ А я просто хотела спросить, эта тема ведь достаточно большая для дипломной, да?
Quote from: lixiangmei on 29 June 2009 14:45:12
В той теме нет функции "ответить", наверное закрыли тему. :-\ А я просто хотела спросить, эта тема ведь достаточно большая для дипломной, да?
Ну конечно, там все темы закрыты. Это же "Свалка истории". Но вам никто не мешает изучить ее и извлечь полезную информацию. Поэтому ее и сохранили.
Объемность темы зависит от того, какую задачу вы себе поставите. А вообще все литературные темы, тем более по китайской литературе - большие.
Но диплом красен не объемом, а тем, насколько глубоко вы проработали свою тему. Ищите по силам. Удачи вам.
Я собираюсь изучить творчество какого-либо китайского фантаста :) Пока не знаю, какого.
Помогите, пожалуйста, найти в сети книгу "Вирус" /на китайском/, автора, кажется, зовут Цай Цзян, но по этому имени ничего не могу найти. Может быть, я неправильно запомнила, если поправите - тоже буду благодарна очень-очень!
"Вирус" (病毒) Цай Цзюня (蔡骏)
Китайский текст http://book.qq.com/s/book/0/3/3877/ (http://book.qq.com/s/book/0/3/3877/)
Об авторе http://baike.baidu.com/view/15567.htm (http://baike.baidu.com/view/15567.htm)
Перевод на русский http://bookz.ru/authors/cai-czun_/virus_358.html (http://bookz.ru/authors/cai-czun_/virus_358.html)
yeguofu, спасибо Вам огромное!
Привет всем!
Помогите, пожалуйста, найти одну книгу, желательно на русском языке. Она называется "цветы персика или книга о секретах красоты". Там ещё подтекст был, написала такая-то жена такого-то императора, Китай. Я облазила доступную мне часть инета, но так и не смогла эту книгу найти.
История этой книги: у какого-то китайского императора была жена, которая в 60 лет выглядела как 17-летняя девушка. Она так ему надоела своей красотой и юностью, что он обвинил её в колдовстве и отрубил ей голову. А прославилась она тем, что написала книгу, как быть красивой и молодой.
В этой книге содержатся различные советы: по питанию, гимнастике и др.
Заранее спасибо.
Quote from: yeguofu on 21 May 2009 08:42:47
К сожалению, в сети этот роман появится, скорее всего, не скоро.
Последний раз он издавался в 2000 году большим для такой книги тиражом 5000 экземпляров, и до сих пор в продаже. Тексты, которые если даже появляются в сети до полной распродажи тиража, обычно удаляются по требованию правообладателя.
сегодня сделали хорошее сканирование 50 страниц (осталось 200).
останется свести потом в pdf, а оцифровывать так только на февральских каникулах грея ноутбуком пузо.
ps. хоть о теме говорилось в мае, но вопросы литературы не имеют срока давности, 不是吗?
А может кто-нибудь подсказать, издания "Развеянных чар" 1983 (Художественная литература) и 1997 (Полярис) чем-нибудь отличаются? Ну, кроме оформления, естественно.
ничем
Спасибо
Никак! и нигде! не могу найти Gao Xingjiang "Soul Mountain". Есть ли эта книга на русском/английском в инете ??? Помогите, очень хочется перечитать. Когда-то это была моя любимая книга...
Спасибо! :)
Посмотрите на
http://lib.rus.ec/a/34764 (http://lib.rus.ec/a/34764)
Quote from: ЮК on 25 September 2009 16:29:12
Посмотрите на
http://lib.rus.ec/a/34764 (http://lib.rus.ec/a/34764)
НЕ открывается >:( >:( >:( Может, что еще посоветуете ::)
Заранее спасибо! :)
Zdravstvuite! Pomogite pozhaluista naiti kakie-nibud' knigi Stefena Owena. Naprimer:The Poetry of Meng Chiao and Han Yü,The Poetry of the Early T`ang,The Great Age of Chinese Poetry: the High T`ang,Traditional Chinese Poetry and Poetics: an Omen of the World,Remembrances: the Experience of the Past in Classical Chinese Literature,Mi-lou: Poetry and the Labyrinth of Desire,Readings in Chinese Literary Thought,An Anthology of Chinese Literature: Earliest Times to 1911,The Making of Early Chinese Classical Poetry and others. Srochno nuzhno, bolshoe spasibo!
Quote from: Milesha on 03 February 2006 15:45:02
Помогите найти китайские классические романы ("Сон в красном тереме" и т.п.) можно на китайском. Еще ищу книгу, в которой четко описываются особенности китайского менталитета, традиции.
Вот роман Цао Сюэциня и Гао Э под названием «Записки о камне» ( Сон в красном тереме ) 1763 - 1791 г. Всего 4.7 мегабайт формат rtf. ( в Linux открывайте в OpenOffice.Writer ).
http://china.tan.poetry.hotbox.ru/b1/b1.html (http://china.tan.poetry.hotbox.ru/b1/b1.html)
Quote from: Integer on 07 September 2009 14:58:38
сегодня сделали хорошее сканирование 50 страниц (осталось 200).
останется свести потом в pdf, а оцифровывать так только на февральских каникулах грея ноутбуком пузо.
ps. хоть о теме говорилось в мае, но вопросы литературы не имеют срока давности, 不是吗?
Ура ура ура!!
работа завершена и теперь, вашему вниманию представляется электронная версия книги Ши Юй-куна "Трое храбрых, пятеро справедливых".
Книга в бумажном переплете была отфотографирована (сканер умер), фотографии пропущены через fine reader, и затем текст был отредактирован. Сведен в *.doc
Мы постарались сохранить все как есть в книге. А именно, сначала приветственное слово и статья Бориса Рифтина о "Сказателе Ши Юй-куне и его истории о мудром судье Бао и храбрых защитниках справедливости" и, конечно, само содержание книги с комментариями опять же Бориса Рифтина.
К сожалению, весь файл выложить на форум не получится, ибо объем превышает допустимую норму форума.
Поэтому, через ЛС оставляйте адресс электронного ящика, на который и будет выслана книга объемом 1,7Мб.
Либо, на e-mail:Artyom.Byrlon@gmail.com
Теперь, любой может прочитать электронную книгу Шэнь Фу "Шесть записок о быстротечной жизни".
Вступление и комментарии за авторством К.И.Голыгина.
Тетрадь первая - Счастье брачных покоев.
Тетрадь вторая - Приятное безделье
Тетрадь третья - Скорбь утраты
Тетрадь четвертая - Радость странствий.
О существование пятой и шестой тетради ведутся споры, но так или иначе - признанных за авторством Шэнь Фу не найдено.
скачать с айфолдера http://ifolder.ru/16173190 (http://ifolder.ru/16173190)
либо вышлю по почте artyom.byrlon@gmail.com
upd. в имя папки закралась ошибка. перепутан автор книги, но содержание именно Шэнь Фу. don't worry! (:
Привет всем!
Ребята, где можно найти книгу 林语堂《吾国吾民》в русском переводе?
:)
Quote from: Youli on 31 January 2010 19:50:41
Привет всем!
Ребята, где можно найти книгу 林语堂《吾国吾民》в русском переводе?
:)
а что это такое? (:
QuoteПривет всем!
Ребята, где можно найти книгу 林语堂《吾国吾民》в русском переводе?
Боюсь, что пока нигде. Спешнев перевел, но пока не вышла книга вроде http://www.rfh.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=304&Itemid=195 (http://www.rfh.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=304&Itemid=195) Но она ж сама англоязычная, лежит в сети http://books.google.com/books?id=RLH4KCz9--MC&printsec=frontcover&dq=lin+My+Country+and+My+People&source=bl&ots=98PWBSL-nL&sig=6vJyGIkCka-hbpxq6rPcHTuDEFA&hl=ru&ei=p41qS6DUCNCGkAW6xtD5Aw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CAsQ6AEwAA#v=onepage&q=&f=false (http://books.google.com/books?id=RLH4KCz9--MC&printsec=frontcover&dq=lin+My+Country+and+My+People&source=bl&ots=98PWBSL-nL&sig=6vJyGIkCka-hbpxq6rPcHTuDEFA&hl=ru&ei=p41qS6DUCNCGkAW6xtD5Aw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CAsQ6AEwAA#v=onepage&q=&f=false)
подарок всем любителям китайской поэзии вообще и Ли Бо в частности
электронная версия книги С.А.Торопцева "Жизнеописание Ли Бо, поэта и небожителя".
http://www.ifes-ras.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=138&Itemid=49 (http://www.ifes-ras.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=138&Itemid=49)
У меня друг китаец в результате автомобильной аварии лишился ноги. Чтобы не слишком отчаивался, хочу дать ему прочитать «Повесть о настоящем человеке» Бориса Полевого, про Мересьева (Маресьева). Кто-нибудь знает, переведена ли эта книга на китайский, и если да, то где можно найти в электронном виде? Сам я китайским языком практически не владею.
Quote from: Игoрь on 07 March 2010 16:22:12
У меня друг китаец в результате автомобильной аварии лишился ноги. Чтобы не слишком отчаивался, хочу дать ему прочитать «Повесть о настоящем человеке» Бориса Полевого, про Мересьева (Маресьева). Кто-нибудь знает, переведена ли эта книга на китайский, и если да, то где можно найти в электронном виде? Сам я китайским языком практически не владею.
Игорь, книгу, которая по-китайски называется《真正的人》[作者 (автор):[前苏联]鲍·尼·波列沃依 ] вроде бы можно скачать здесь http://www.txtbbs.com/read-htm-tid-560546.html .
О Маресьеве (по-китайски 马列西耶夫) можно почитать, например, здесь http://www.hdcl.org.cn/index.php3?file=detail.php3&kdir=2155750&nowdir=2171663&id=726573&detail=1
Спасибо!
Доброго времени суток!!!
Помогите, пожалуйста, с какой-нибудь литературой (на русском) о поэме "Вопросы Небу" Цюй Юаня. Пишу по ней курсовую на тему "Проявление мифологических верований в поэме Цюй Юаня "Вопросы Небу"", а подходящего материала не могу найти(((
И еще нужна статья Рифтина "Ланлиньский насмешник и его роман "Цзин Пин Мэй"".
Спасибо!
здравствуйте! подскажите пожалуйста, занимался ли кто анализом китайских стихотворений? на что следует делать упор?на китайский текст?или восприятие на русском?существуют ли какие то алгоритмы анализа? пишу диплом по любовной тематике в произведениях Шу Тин, застопорилась на анализе.сижу и думаю с какой стороны подойти к этому...
http://www.franklang.ru - Лао Шэ здесь есть "Верблюд" и "Записки о кошачьем городе" - оригинал и русский. если покопаться можно найти еще стихи кит. поэтов.
Надеюсь пригодилось ;)
кто может говорить китайский язык?
Quote from: янян on 13 May 2010 21:56:39
кто может говорить китайский язык?
Я может.
Твоя если спросила чего нужный, моя быстро отвечать умей однако.
看来你是中国人。
有问题的话 你说吧。 我们能回复
Ищется четырехтомник "A Selective Guide to Chinese Literature, 1900-1949" в любом, но все-таки желательно электронном виде - если не в электронном, то хотя бы почитать на недельку. Тома "Novel" и "Short Story" есть частично отксерокопированные с БАН'а, но качество так себе. "Drama" и "Poetry" вообще не наблюдалось ни в каком.
"The New Woman in Early Twentieth-Century Chinese Fiction" Цзин Фэня тоже ищется...
UPD: Хотя, раз пошла такая песня, еще ищется "За двадцать лет", "Море ненависти" и "Расхищение пела" У Юэяо и "Наше чиновнечество" и "Восстание в 1900 году" Ли Баоцзя.
здраствуйте.помогите пожалуста,нужна инфо о образование в КНР с 1942 и по сей день,школы,университети,форма образования и т.д.
Доброго времени суток!!!
Помогите пожалуйста с поиском стихотворения Цао Чжи "Поднимаюсь в небо" (на китайском)...Очень срочно нужно!!!
Заранее спасибо!!!
Quote from: Olechka_pk on 17 May 2010 23:07:01
Доброго времени суток!!!
Помогите пожалуйста с поиском стихотворения Цао Чжи "Поднимаюсь в небо" (на китайском)...Очень срочно нужно!!!
Заранее спасибо!!!
升天行二首
一
乘蹻追术士。
远之蓬莱山。
灵液飞素波。
兰桂上参天。
玄豹游其下。
翔鹍戏其巅。
乘风忽登举。
彷佛见众仙。
二
扶桑之所出。
乃在朝阳溪。
中心陵苍昊。
布叶盖天涯。
日出登东干。
既夕没西枝。
愿得纡阳辔。
回日使东驰。
вроде это?
Quote from: Le01evF on 16 May 2010 12:30:34
"The New Woman in Early Twentieth-Century Chinese Fiction" Цзин Фэня тоже ищется...
Цзин Фэнь почти случайно нашелся в пдф, остальное актуально.
Здравствуйте! помогите, пожалуйста найти стихотворение Ду Фу "Переправа у белых песков" (на китайском языке). Заранее спасибо!
Народ, помогите, пожалуйста, где можно скачать следующие книги:
1. Движение "4-мая" 1919 г. в Китае. Сб.ст. - М., 1971
2. Л.Е.Черкасский. Новая китаская поэзия. М., 1972
3. Серебряков Е.А. Справочник по истории литературы Китая. М.. 2005
Что-то я поискала в нете, но все, либо на платных сайтах, либо в интернет-магазине, а для экзамена приобретать не очень-то охота....
спасибо, заранее..... :)
Quote from: Iren Grigorieva on 23 May 2010 22:14:51
Здравствуйте! помогите, пожалуйста найти стихотворение Ду Фу "Переправа у белых песков" (на китайском языке). Заранее спасибо!
видимо, это:
白沙渡 杜甫
畏途随长江,渡口下绝岸。
差池上舟楫,杳窕入云汉。
天寒荒野外,日暮中流半。
我马向北嘶,山猿饮相唤。
水清石礧礧,沙白滩漫漫。
迥然洗愁辛,多病一疏散。
高壁抵嶔崟,洪涛越凌乱。
临风独回首,揽辔复三叹。
:)
Защитила дипломную в июне на тему "Концепция человека в научно-фантастической повести Хэ Си "Скорбящий". Теперь в поисках работы. Пишу сюда, потому что именно здесь мне дали нужные мне ссылки. Спасибо! Всем вам! :-[ :-*
помогите пожалуйста найти перевод современного китайского интернет-романа Zhu Xian (Жу Сиань).
сам роман-то нашли, а вот перевода нет)) на форуме игры по этому роману сидят люди ждут, охота почитать))
http://www.tianyabook.com/zhuxian/index.htm - вот сам роман
а вообще, есть ли перевод?))
Здравствуйте!
Разбирался ли подробно в отечественном востоковедение сборник стихотворений в прозе Лу Синя "Дикие Травы" ? Что удалось отыскать так это небольшой отзыв в статье Эйдлина. У Т.Н. Федоренко разбирается лишь чуть-чуть.
Буду благодарен и за китайский источник.
Сведения по сборнику "Дикие травы", видимо, нужно собирать по всем доступным исследованиям творчества Лу Синя, в том числе, на русском языке, в работах В.Ф.Сорокина, Позднеевой, В.В.Петрова, В.И.Семанова.
Китайских источников, если вы имеете в виду литературную критику, тоже, скорее всего, немало. Их можно найти, набирая в гугле 野草 鲁迅
Стоит обратиться и к исследованиям на английском.
Quote from: Ырфвщц on 13 September 2010 18:50:55
помогите пожалуйста найти перевод современного китайского интернет-романа Zhu Xian (Жу Сиань).
сам роман-то нашли, а вот перевода нет)) на форуме игры по этому роману сидят люди ждут, охота почитать))
http://www.tianyabook.com/zhuxian/index.htm - вот сам роман
а вообще, есть ли перевод?))
Насколько мне известно, перевода Чжу Сянь на русский не существует. До перевода китайских интернет-романов у нас еще не дошли. Хотя, возможно, и переведут, раз есть спрос.
Подскажите можно ли найти в интернете произведения на русском языке Чжао Шу Ли ?
Нашел только "Регистрация Брака".
привет всем, плиз, помогите!! может кто-нибудь знает есть ли в интернете "нефритовая гуаньинь" желательно на русском, пожалуйста напишите ссылку=))
У кого нибудь есть информация, о литературе 少数民族 начиная с 50-х годов.
"Море Песен" как называют Монголию, или по Тибету. На счет Синь-Цзяня не уверен, что что нибудь вообще исследовалось. Заранее спасибо.
Z_ZY, русские переводы Чжао Шули, можно найти, скорее всего, только в бумажных изданиях 1950-60-х годов. В цифровом виде не встречал.
По литературе меньшинств материалы есть, во всяком случае, на английском. В том числе, и по Синьцзяну, если набрать в Гугле "literature chinese minorities in 1950s". Например, http://digitalcommons.wku.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1022&context=dlps_fac_pub .
@yeguofu
Чжао ШуЛи нашел, жалко что только одна книга на всю библиотеку, не дают отсканить и выложить в сеть.
А по меньшинствам отечественная синология что нибудь разбирала? Или это все лежит в рукописном варианте в каком нибудь архиве? Большое спасибо за ссылку!
PS Надо усиленно изучать китайский, так как на китайском есть все :) Был случай когда товарищ из СНГ, год посидел в Китайской библиотеке, правда с переводчиком и за эти переводы ему присудили профессора.
Quote from: Северная on 03 February 2006 22:33:36
Из китайских классических романов на русском языке есть: "Путешествие на Запад" (издание к. 50-х и переизд. 1994), "Речные заводи" (тоже 2 изд.), "Троецарствие" (2), "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" (несколько изд), "Трое храбрых, пятеро справедливых" (2 изд.), "Сон в красном тереме", "Развеянные чары".
Со "Сном в красном тереме" хуже всего, это особенная библиографическая редкость. Легче всего с "Цветами сливы" (в букинистах). "Троецарствие" есть в и-нете в электронном виде, адреса не помню, находила через поисковик, на запрос "Троецарствие". К тому же, книги "Троецарствие" и "Путешествие на Запад" продаются в книжных интернет-магазинах, но очень дорого. Если бываешь в Москве, то на Тверской есть Дом книги, а в нем букинистический отдел. Там бывают эти романы, причем ОЧЕНЬ дешево. По крайней мере, раньше были. Я 3 года назад купила там "Троецарствие" 84 года изд. за 185 руб. Еще можно оставлять заявки в академкнигах.
Насчет китайского менталитета: Девятов А., Мартиросян М. Китайский прорыв и уроки для России. М.: Вече, 2002.
Китайская цивилизация как она есть. М.: Восток-Запад, 2005. (коллектив авторов)
"Троецарствие" и "Цинь пин мей" точно есть в районных библиотеках г. Москвы, я иногда беру и перечитываю. :)
Quote from: Z_ZY on 20 October 2010 05:39:45
А по меньшинствам отечественная синология что нибудь разбирала? Или это все лежит в рукописном варианте в каком нибудь архиве?
Некоторые рассказы китайских нацменьшинств на русском языке публиковались в сборнике "Премированные рассказы китайских писателей" пекинского издательства литературы на иностранных языках.
Правда, книжка эта довольно редкая, и в сети ее нет.
Quote from: Z_ZY on 19 October 2010 18:18:11
У кого нибудь есть информация, о литературе 少数民族 начиная с 50-х годов.
"Море Песен" как называют Монголию, или по Тибету. На счет Синь-Цзяня не уверен, что что нибудь вообще исследовалось. Заранее спасибо.
вот такую книжку-комикс (про геройских парней и девчат) можно встретить на китайских книжных развалах:
中国少数民族故事 (连环画)
здравствуйте! помогите, пожалуйста, найти ссылки на скачивание иероглифического текста "Чжуан цзы" и "Дао де цзин"! заранее Вам благодарен!
Quote from: 福 虎 on 13 December 2010 09:28:27
здравствуйте! помогите, пожалуйста, найти ссылки на скачивание иероглифического текста "Чжуан цзы" и "Дао де цзин"! заранее Вам благодарен!
качните Wenlin, там есть среди прилагаемых текстов, не только 道德经 и 庄子, но много чего ещё ;)
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1108752 (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1108752)
http://uztranslations.net.ru/?category=chinese-chinadics&altname=Wenlin_Software_for_Learning_Chinese__Dictionary (http://uztranslations.net.ru/?category=chinese-chinadics&altname=Wenlin_Software_for_Learning_Chinese__Dictionary)
Добрый день! Поздравляю всех с наступающим Новым годом!
Сегодня я сдавал зачет по литературе, и преподаватель спросил, читал ли я "Омут" Юй Дафу. Я честно ответил, что не читал O:) После это я был послан домой готовиться к пересдаче... Помогите найти "Омут", пожалуйста!!! Единственная копия, к которой у меня есть доступ, - в Кронштадте. Если не найду с вашей помощью - отправлюсь туда.
И ещё... может, кто-нибудь знает, где можно в интернете найти поэму "Богини" Го Можо??? Это на будущее.
Спасибо!
P.S. английские переводы тоже будут кстати!
Quote from: kaisha zhu on 30 December 2010 22:03:23
Помогите найти "Омут", пожалуйста!!!
Если вы читаете по-китайски - http://www.millionbook.com/mj/y/yudafu/ydfz/002.htm
Английский перевод - http://books.google.de/books?id=IJ87pncTqxIC&pg=PA31&dq=sinking+yu+dafu#v=onepage&q=sinking%20yu%20dafu&f=false
Помигите найти всевозможную информацию о творчестве и образности стихов Мен Хаожаня для написания бакалаврской работы.
Quote from: Ashbringer on 03 January 2011 13:04:18
Помигите найти всевозможную информацию о творчестве и образности стихов Мен Хаожаня для написания бакалаврской работы.
Попробуйте найти третий том энциклопедии "Духовная Культура Китая " , там вся информация что издавалось на русском языке о Мэн ХаоЖане, также даны основные формы китайского стихосложения... В Интернете ее можно легко найти.
Поищите и на английском, какая та информация будет в библиотеке гугла, думаю что из английских источников тоже можно кое-что найти, плохо что там нельзя скачать, но хотя бы можно увидеть!
И самое мощное китайские источники, они лежат на поверхности. Правда надо будет, переводить... Кстати вот сайт откуда можно взять http://ishare.iask.sina.com.cn/
И этот китайский emule http://www.verycd.com/
Йе Гофу,
спасибо Вам)
а мне, похоже, надо всерьез заняться своей компьютерной грамотностью :(
не могу найти книгу Духовный опыт Китая. / Сост. и пер. В. В. Малявина. М., Астрель-АСТ. 2006.
может и не стоит её читать но нужно!!! заказать по почте не вариант я в китае! может кто встречал в нете! хотя я там пошарил не нашел!!!
Люди, нужно про 艾青
на русском или англ
привет всем! кто-нибудь может помочь найти перевод произведения 丁玲 牛棚小品, думаю на русском нет, ну хотя бы на английском... а то китайским не настолько владею, чтобы перевести произведение. нужно для дипломной работы. буду очень благодарна за помощь)))))
Quote from: t34gambit on 23 February 2011 19:29:08
привет всем! кто-нибудь может помочь найти перевод произведения 丁玲 牛棚小品, думаю на русском нет, ну хотя бы на английском... а то китайским не настолько владею, чтобы перевести произведение. нужно для дипломной работы. буду очень благодарна за помощь)))))
Очень сомневаюсь, что вы найдете на русском перевод про "коровники".
На английском можете начать с книг:
Ding Ling's fiction: ideology and narrative in modern Chinese literature by Yi-tsi Mei Feuerwerker http://books.google.com/books?id=fIOkmd3S0f0C&pg=PA154&lpg=PA154&dq=ding+ling+niupeng+xiaopin&source=bl&ots=be4rj3Zyfb&sig=Lmk8dvFpCE-Pa8RXIPkzuOcVJJE&hl=en&ei=yGllTbzoF8ntOZ3h9dMF&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBIQ6AEwAA#v=onepage&q=ding%20ling%20niupeng%20xiaopin&f=false , а также
Embracing the lie: Ding Ling and the politics of literature in the People's Republic of China by Charles J. Alber http://books.google.com/books?id=UMxCtCZZG0YC&pg=PA312&lpg=PA312&dq=ding+ling+niupeng+xiaopin&source=bl&ots=RYOZ1UTk7z&sig=GFnA5KJvk6Q71gG9LeLmNTHg-84&hl=en&ei=yGllTbzoF8ntOZ3h9dMF&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBUQ6AEwAQ#v=onepage&q=ding%20ling%20niupeng%20xiaopin&f=false
При поиске вам помогут варианты английских переводов названия этих очерков:
Sketches in the Cowshed, Fragments about the ox-pens, Small pieces on living in 'cowshed'.
спасибо большое за помощь :)
помогите, пожалуйста найти книгу "Other voices, other vistas : short stories from Africa, China, India, Japan, and Latin America" edited by Barbara H. Solomon в электронном виде... весь гугл облазила, сама не могу найти(((( вряд ли я смогу купить ее в интернете... у нас в Узбекистане покупки по инету не развиты совсем :(
помогите,пожалуйста найти информацию о творчечестве и деятельности Хань Ханя!:)читаю много критики о нем разных китайских и зарубежных ученых,а также форумы!хочу полнее понять каков он!а также можно о его творчестве...в любом случае спасибо :)
http://www.twirpx.com/files/languages/chinese/ - место, где можно найти и без проблем скачать информацию ( книги, аудио, программы, УМК, шпоры и многое другое=)
Главное - просите баллы у "старичков" - всегда помогут!
Такой вопрос, есть что нибудь в русском или английском варианте про Дэн Сяо Пина. Не его борьба за власть, а его роль в присоединении исконно китайских территорий Сян Гана, Аомыня и вопрос о Тайване. Конечно желательно чтобы было это все бесплатно :)
Подскажите пожалуйста новейших китайских поэтов, которые пишут на тему любви или же популярных...
Помогите найти "Золотая пещера" ("金洞" 1983г.) Цзя Пинва и "Автобиография" Цзя Пинва на китайском языке.
Заранее спасибо!
народ, помогите найти что-нибудь о литературе и литературных деятелях в период культурной революции :o
Quote from: t34gambit on 01 May 2011 22:21:14
народ, помогите найти что-нибудь о литературе и литературных деятелях в период культурной революции :o
Молодой человек! На вопросы типа
что нибудь ждите какого-нибудь ответа...
Во времена культурной революции самым главным писателем был Мао, вот вам о нём:http://www.twirpx.com/file/471982/ . А о писателях вообще - вот тут: http://www.twirpx.com/file/473606/
И вообще! На этом сайте есть отдельная тема, где можно задать вопрос в такой же форме, как это было уже сделано, но получить более вразумительный ответ :)
спасибо за ответ :) в следующий раз буду точнее формулировать вопрос.
Здравствуйте! Очень ищу книгу "Цветы в зеркале" писателя Ли Жу-чжэня, издательство Полярис, 1998. Если она у кого-то есть, то я готов купить, но только в пределах 500 рублей.
Quote from: Momo on 03 February 2006 22:47:30
"红楼梦" на китайском, естественно, есть в интернете.
Что касается русского издания, не так давно удалось купить за 1000 р. :D!
Заказывала на http://www.findbook.ru/ (http://www.findbook.ru/), долго ждала, дождалась. Сейчас, кстати, посмотрела - нет там.
А у меня где-то была в ворде на русском ;)
Quote from: Ю-Тян on 05 May 2011 20:58:04
Здравствуйте! Очень ищу книгу "Цветы в зеркале" писателя Ли Жу-чжэня, издательство Полярис, 1998. Если она у кого-то есть, то я готов купить, но только в пределах 500 рублей.
А язык-то который? ;)
Quote from: Северная on 03 February 2006 22:33:36
Из китайских классических романов на русском языке есть: "Путешествие на Запад" (издание к. 50-х и переизд. 1994), "Речные заводи" (тоже 2 изд.), "Троецарствие" (2), "Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй" (несколько изд), "Трое храбрых, пятеро справедливых" (2 изд.), "Сон в красном тереме", "Развеянные чары".
Со "Сном в красном тереме" хуже всего, это особенная библиографическая редкость. Легче всего с "Цветами сливы" (в букинистах). "Троецарствие" есть в и-нете в электронном виде, адреса не помню, находила через поисковик, на запрос "Троецарствие". К тому же, книги "Троецарствие" и "Путешествие на Запад" продаются в книжных интернет-магазинах, но очень дорого. Если бываешь в Москве, то на Тверской есть Дом книги, а в нем букинистический отдел. Там бывают эти романы, причем ОЧЕНЬ дешево. По крайней мере, раньше были. Я 3 года назад купила там "Троецарствие" 84 года изд. за 185 руб. Еще можно оставлять заявки в академкнигах.
Насчет китайского менталитета: Девятов А., Мартиросян М. Китайский прорыв и уроки для России. М.: Вече, 2002.
Китайская цивилизация как она есть. М.: Восток-Запад, 2005. (коллектив авторов)
Сходите вот сюда: http://www.twirpx.com/files/languages/chinese/ - есть и аудио, и тексты, и, кажется, PDF :w00t:
Quote from: BenGan on 06 May 2011 23:15:02
А у меня где-то была в ворде на русском ;)
Язык - русский. Издательство Полярис, 1998 год.
Нет, я не читаю книги в электронном виде. Мне нужна исключительно бумажная версия. У меня обширная библиотека литературы Китая, Японии, Кореи и стран Ю-В. Азии. Если у кого есть эта книга и вам она не очень нужна, то свяжитесь со мной, пожалуйста, по вопросу продажи книги.
P.S. Я тоже видел это сообщение от 3.2.2006, но если человек ненавидит всех людей на свете и агрессивно реагирует на любое обращение, то там бесполезно даже просить извинений за беспокойство, не то что оговаривать покупку какой-то книги. К сожалению...
Я тоже предпочитаю бумажные книги=) Но не так уж и много осталось лесов на планете Земля...
Ради их сохранения я готов и электронные читать! (хотя, как я буду обходиться без своих любимых пометок на полях...(
Quote from: BenGan on 08 May 2011 10:00:54
Я тоже предпочитаю бумажные книги=) Но не так уж и много осталось лесов на планете Земля...
Ради их сохранения я готов и электронные читать! (хотя, как я буду обходиться без своих любимых пометок на полях...(
Согласен с вами, только немного в другом контексте. Предлагаю сохранять древесину за счет непечатания альтернативной литературы, контркультуры, всевозможной маргинальщины, содержащей нецензурную лексику и извращенные фантазии авторов, а также сокращения тиражей расплодившихся писательниц-детективщиц, введение цензуры и усиление контроля Минпечати. Вреда от этого читателю уж точно не будет!
А вот что касается таких книг, как "Цветы в зеркале", то, я считаю, что она заслуживает того, чтобы ее переиздали еще раз, но бОльшим тиражом, раз уж нигде и ни у кого не удается ее купить.
Quote from: Ю-Тян on 08 May 2011 12:58:50
сохранять древесину за счет непечатания альтернативной литературы, контркультуры, всевозможной маргинальщины, содержащей нецензурную лексику и извращенные фантазии авторов, а также сокращения тиражей расплодившихся писательниц-детективщиц, введение цензуры и усиление контроля Минпечати. Вреда от этого читателю уж точно не будет!
А вот что касается таких книг, как "Цветы в зеркале", то, я считаю, что она заслуживает того, чтобы ее переиздали еще раз, но бОльшим тиражом, раз уж нигде и ни у кого не удается ее купить.
+1
Мария, на ваш адрес ответить не удается, и вы не указали вашего ника, чтобы ответить в личку.
Помимо указанных вами в сборнике "Китайские метаморфозы" есть еще одна вещь Цзя Пинва - "Камень по прозванию Лао-цзы, вещающий Канон".
Рассказ "Сестрица Хэй" в переводе А.А.Родионова опубликован в питерском сборнике "Месяц туманов" ("Триада", 2007).
Возможно, что-то из Цзя Пинва есть в более ранних сборниках, например, "Поэзия и проза Китая ХХ века" (М., 2002).
Quote from: Ю-Тян on 08 May 2011 12:58:50
Согласен с вами, только немного в другом контексте. Предлагаю сохранять древесину за счет непечатания альтернативной литературы, контркультуры, всевозможной маргинальщины, содержащей нецензурную лексику и извращенные фантазии авторов, а также сокращения тиражей расплодившихся писательниц-детективщиц, введение цензуры и усиление контроля Минпечати. Вреда от этого читателю уж точно не будет!
А вот что касается таких книг, как "Цветы в зеркале", то, я считаю, что она заслуживает того, чтобы ее переиздали еще раз, но бОльшим тиражом, раз уж нигде и ни у кого не удается ее купить.
:) Не могу не согласиться ;) Но на
без рыбьи безрыбьи - и рак рыба! =)
Quote from: Z_ZY on 02 April 2011 12:17:17
Подскажите пожалуйста новейших китайских поэтов, которые пишут на тему любви или же популярных...
Ох, знаю только 金明 - это поэт-песенник. Не все у него любви, но кое-что есть.
Стихи лучше искать у него в блоге, потому что имя затруднит обычный поиск в гугле.
http://blog.sina.com.cn/u/1197696581
Можно вообще написать ему и спросить о новейших поэтах.
Добрый день! Я занимаюсь переводом танских новелл. Посоветуйте, пожалуйста, исследования (книги, периодические издания, журналы, статьи) на тему новелл эпохи Тан на китайском, английском и немецком языках. Огромное спасибо!
Помогите найти стихотворение Ли Бо "Жду" - нужен оригинал на китайском:
За кувшином вина
Я послал в деревенский кабак,
Но слуга почему-то
Пропал - задержался в пути.
На холмах на закате
Горит расцветающий мак,
И уж самое время,
Чтоб рюмку к губам поднести.
Потихоньку б я пил,
У восточного сидя окна,
И вечерняя иволга
Пела бы мне за окном.
Ветерок прилетел бы,
И с ним - захмелев от вина
Утомленному путнику
Было б нескучно вдвоем.
СПАСИБО!
QuoteПомогите найти стихотворение Ли Бо "Жду" - нужен оригинал на китайском
待酒不至
作者:李白
玉壺繫青絲,沽酒來何遲。
山花向我笑,正好銜杯時。
晚酌東窗下,流鶯復在茲。
春風與醉客,今日乃相宜。
Quote from: ЮК on 19 September 2011 08:48:33
待酒不至
作者:李白
玉壺繫青絲,沽酒來何遲。
山花向我笑,正好銜杯時。
晚酌東窗下,流鶯復在茲。
春風與醉客,今日乃相宜。
Спасибо!
Quote from: kajiamsk on 30 June 2011 06:15:16
Добрый день! Я занимаюсь переводом танских новелл. Посоветуйте, пожалуйста, исследования (книги, периодические издания, журналы, статьи) на тему новелл эпохи Тан на китайском, английском и немецком языках. Огромное спасибо!
по танским новеллам существует обширнейшая научная литература по-китайски - книги, статьи, сборники - масса всего (только у меня на книжных полках - полтора локтя, я молчу о pdf); из последнего (сборники) имеет явный смысл обратить внимание на двухтомник, подготовленный Ли Цзянь-го; на европейских языках литература гораздо менее значительна; по-русски см., например, переводы Фишман, Соколовой, монографию Голыгиной
тема очень обширная и - что таить! - до конца так и не разработанная
Вообще, задавал такой вопрос - но мало-ли...
В конце 90-х издательство Brill Academic выпустило четырехтомник Selective Guide to Chinese Literature 1900-1949. Интересует возможность найти в России (СПб), желательно - подержать, отсканировать - в идеале (ну мало ли) приобрести. Знаю что в БАНе есть первые два тома, но из-за ограниченности моего читательского могу работать с ними только в читальном зале - ни выносить, ни копировать, ни - упаси Дао - снимать сканы мне не разрешили.
Буду благодарен за такую возможность и еще больше, если вдруг у вас окажутся (чем черт не шутит) уже готовые сканы любого читабельного качества.
Дорогие филологи, историки!
Кто-нибудь интересовался вопросом влияния М.Пришвина на китайскую литературу? Когда он начал переводиться на китайский язык и у кого можно найти «приветы» от него в китайской литературе? Может быть у кого-то есть сведующие друзья-слависты, которые смогут подсказать? Взамен предлагаю сотрудничать и могу тоже поделиться какой-либо уникальной информацией.
Доброго времени суток! :)
очень хочется найти писателя по имени Wang Meng (в электронном виде). перерыв кучи сайтов и форумов, не нашел вообще ничего (только маленькие кусочки страниц на гугл докс)
причем нужно не просто в электронном виде, а еще и на английском языке!
буду рад любому из его произведений :)
и спасибо за ответы! :)
Quote from: victorghost on 26 November 2011 18:06:07
очень хочется найти писателя по имени Wang Meng (в электронном виде)
причем нужно не просто в электронном виде, а еще и на английском языке!
Ван Мэн был популярен в ту славную пору, когда интернет и все электронные дела только начинались. В электронном виде на китайском вы его, конечно, найдете. А вот на английском...
На всякий случай - достаточно полный список переводов на английский http://mclc.osu.edu/rc/bib5.htm
Здравствуйте!Помогите, пожалуйста,найти если не на русском,то хотя бы на английском перевод Юй Дафу названий произведений
или список произведений его на русском языке:
屐痕处处,
薄奠,
采石矹,
迟桂花,
米羊,
出奔
Заранее Благодарю
Здравствуйте. Я занимаюсь исследованием творчества современного детского писателя 曹文轩. Пожалуйста, кто может, поделитесь сведениями биографии писателя, на любом языке. Его работы и библиография у меня есть, а вот биографию найти не могу.
Quote from: Sever 9 on 18 March 2012 06:02:26
Здравствуйте. Я занимаюсь исследованием творчества современного детского писателя 曹文轩. Пожалуйста, кто может, поделитесь сведениями биографии писателя, на любом языке. Его работы и библиография у меня есть, а вот биографию найти не могу.
Об этом писателе упоминалось в теме "Всем интересующимся современной китайской литературой" http://polusharie.com/index.php?topic=50304.150
Возможно, его цельной биографии и нет, но сведений о нем полно, например, на сайте Союза китайских писателей http://www.chinawriter.com.cn/fwzj/writer/141.shtml . Почему бы вам не составить первую биографию Цао Вэньсюаня на русском языке? :)
Придется собирать биографию по крупицам из интервью. Большое спасибо за ссылку.
Здравствуйте, помогите пожалуйста найти информацию о жанрах средневековой китайской поэзии. Спасибо заранее.
Для начала см. 3-й том энцикл. "Духовная культура Китая" и труды Кравцовой М.Е.
Ищу пристойный китайский детектив//триллер ("процедурал" вообще было бы идеально), действие которого происходило бы в современном КНР (от 2000г.). В общем, Джона Гришема и Скотта Туроу ("Презумпция невиновности") по-китайски.
Порекомендуйте, пожалуйста!
Видела, что тут люди искали Алексеева "В старом Китае...". Делюсь O:)
http://letitbit.net/download/11920.168a3a475502fb5fff2bd1782005/Alekseev.Old.China.doc.html
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите найти книгу "Образец для женщин"- правила о том, как вести себя (например, при разговоре не показывать зубы, не говорить громко итд).
Книга была упомянута в книге "Снежный цветок и заветный веер" Лизы Си.
Спасибо всем кто отзовется!
Quote from: Hanafubuki on 17 April 2012 11:01:41
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите найти книгу "Образец для женщин"- правила о том, как вести себя (например, при разговоре не показывать зубы, не говорить громко итд).
Книга была упомянута в книге "Снежный цветок и заветный веер" Лизы Си.
Спасибо всем кто отзовется!
Фиг знает, что в книжке, но вообще это, похоже:
Nüerjing 女兒經 "The Classic of Girls" (http://www.chinaknowledge.de/Literature/Diverse/nverjing.html)
Текст (http://baike.baidu.com/view/122079.htm) (кто читает по-китайски, обратите внимание на 新《女儿经》 внизу :))
Перевод (http://wenku.baidu.com/view/d7b9e1a3f524ccbff12184a2.html)
Жаба (http://chineseposters.net/posters/e13-427.php)
Quote from: Hahatanka on 02 April 2012 19:53:06
Видела, что тут люди искали Алексеева "В старом Китае...". Делюсь O:)
http://letitbit.net/download/11920.168a3a475502fb5fff2bd1782005/Alekseev.Old.China.doc.html
Спасибо, уже скачал :)
Parker, огромное Вам спасибо!!
:)
Quote from: shiva_lain on 01 April 2012 13:05:25
Ищу пристойный китайский детектив//триллер ("процедурал" вообще было бы идеально), действие которого происходило бы в современном КНР (от 2000г.). В общем, Джона Гришема и Скотта Туроу ("Презумпция невиновности") по-китайски.
Порекомендуйте, пожалуйста!
[/quote
В переводе на русский язык Вы можете найти два романа Цай Цзюня - "Вирус" и "Заклятие". Скорее всего, они еще есть в онлайн-магазинах. Правда, на "процедурал" это совсем не похоже. На китайском же можно почитать романы Май Цзя, кстати, он пару лет назад удостоился премии им. Мао Дуня.
В китайском интернете нашел сборник рассказов Лао Шэ "蜕" (затрудняюсь с переводом), но что странно - в википедии русской и английской об этом нет упоминания. И судя по той литературе что я находил, сборник на русский и английский не переводился. Так ли это? Подскажите, кто в курсе?
"Сброшенная оболочка" (1938, 蜕) - не сборник рассказов, а незавершенный роман Лао Шэ, один из первых его романов. http://www.hudong.com/wiki/%E3%80%8A%E8%9C%95%E3%80%8B Видимо поэтому о нем мало где упоминается.
Кроме того, в романе писатель пытается передать непростую атмосферу того времени, психологию различных участников политической борьбы и военного противостояния с упором на характерную для него тему "маленького человека". А в разные годы политический подход к подобным неоднозначным произведениям претерпевал значительные изменения.
Упоминаний о переводах на русский и английский тоже не встречал.
Здравствуйте!
Пожалуйста, помогите найти на английском, если возможно, или в крайнем случае - на китайском тексты из "Книг третьего дня свадьбы".
Выглядят они так - http://www.crystalinks.com/nushubook.jpg
Огромное спасибо всем, кто поможет.
:)
Quote from: yeguofu on 07 May 2012 16:32:03
"Сброшенная оболочка" (1938, 蜕) - не сборник рассказов, а незавершенный роман Лао Шэ, один из первых его романов. http://www.hudong.com/wiki/%E3%80%8A%E8%9C%95%E3%80%8B Видимо поэтому о нем мало где упоминается.
Кроме того, в романе писатель пытается передать непростую атмосферу того времени, психологию различных участников политической борьбы и военного противостояния с упором на характерную для него тему "маленького человека". А в разные годы политический подход к подобным неоднозначным произведениям претерпевал значительные изменения.
Упоминаний о переводах на русский и английский тоже не встречал.
Точно, незавершенный роман 1938 г. о пробуждении патриотизма в сердцах пятерых студентов после начала войны сопротивления. Не очень удачное произведение, как и многое из прозы Лао Шэ военных лет. Предлагаю переводить название как "Перерождение", впрочем, "Сброшенная оболочка" тоже ничего, т.к. в предисловии Лао Шэ рассказывает о том, как личинка цикады освобождается от панциря. У автора вызывает восхищение ее неукротимая воля к жизни и решимость продвигаться вперед наперекор всем препятствиям и опасностям. Засомневайся и замкнись она в своем панцире и «ее, возможно, растоптала бы в грязи нога озорника или утащили бы в темную нору муравьи, или вслед за листом, сорванным западным ветром, унесло бы в воду» [ПСС Лао Шэ, Т. 8, С. 299]. Вот только одним из первых романов Лао Шэ его считать нельзя, он по счету 8-10-й (смотря как считать)
Quote from: Hanafubuki on 12 May 2012 17:08:35
Здравствуйте!
Пожалуйста, помогите найти на английском, если возможно, или в крайнем случае - на китайском тексты из "Книг третьего дня свадьбы".
Выглядят они так - http://www.crystalinks.com/nushubook.jpg
Огромное спасибо всем, кто поможет.
:)
Здесь (http://polusharie.com/index.php?topic=148794.0) обсуждали. Ох уже эта Лиза Си ;D
Доброго времени суток!
Уважаемые форумчане, помогите найти очень редкую книгу, автор 韩东 "白色的石头" издана в Шанхае 1992 году. Буду рада найти ее в любов виде, будь то в электронном, будь то в бумажном. спасибо!
Помогите выбрать тему для курсовой по литературе Китая.. Хочется написать о чем-нибудь современном, но о современном мало материалов(( может, что-нибудь посоветуете)
Здравствуйте,
посоветуйте пожалуйста что-нибудь из китайской лит-ры по стилю похожее на книги Пратчетта,Ф. Бигбедера или Дугласа Адамса "Автостопом по галактике" и помогите найти хотя бы отдаленно похожие книги. К сожалению, сколько сам не читал кит. лит-ры, но ни разу не натыкался на хорошую фантастику с юмором или на хорошие психологические книги. По совету своего учителя решил все же обратиться- вдруг помножите?Спасибо.
Здравствуйте,
помогите найти материалы о У Цзин Цзы "Неофициальная история конфуцианцев". Пишу диплом по нему, тема связанная с сатирическими образами. Пожалуйста помогиииитеее....
Уважаемые форумчане,
Буду благодарна, если кто-то поможет сделать сканер вот этих предисловий:
1) Ло Гуань-чжун. Троецарствие/ Пер. В.А. Панасюка. Предисл. и коммент. Б.Л.Рифтина, М,1984 (предисловие)
2) Ло Гуань-чжун. Троецарствие/ Предисл. Л.В.Меньшикова, Рига, 1997 (Предисловие)
Также может кто-то знает, есть ли библиография статей и исследований «Троецарствия» в России и на русском языке
Спасибо!
Катя
Есть такой замечательный опус: Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. 2006-2010 гг.
Том 3-й посвящён китайской литературе. В нем на стр. 384-388 статья: "Саньго яньи" многоуважаемаого Б.Л. Рифтин. В конце статьи - библиография:
* Ло Гуань-чжун. Саньго чжи тунсу яньи (Популярное повествование по «Истории трех царств»). Т. 1-2. Шанхай, 1980; Саньго яньи цзыляо хуйбянь (Свод материалов по «Троецарствию») / Сост. Чжу И-сянь, Лю Юй-чэнь. Тяньцзинь, 1983; Саньго яньи х** пин бэнь («Троецарствие» с собр. коммент.). Т. 1-2 / Сост. Чэнь Си-чжун и др. Пекин, 1986; Троецарствие. Т. 1-2 / Пер. с кит. и коммент. В. Панасюка; Под ред. B.C. Колоколова. М., 1954; Троецарствие / Пер. с кит. В. Панасюка; Предисл. и коммент Б. Рифтина. М., 1984; то же / Предисл. Л. Меньшикова. Рига, 1997; Lo Kuan-chung. Three Kingdoms / Tr. by M. Roberts. N.Y., 1976.
** Рифтин Б.Л. Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае (устные и письменные версии «Троецарствия»). М., 1970; он же. Проблемы стиля китайского книжного эпоса // Памятники книжного эпоса. М,1978,с. 162-189; он же. Принцип аналогии в образной структуре средневековой китайской книжной эпопеи // Восточная поэтика Специфика художественного образа. М., 1983,с. 121-138; он же. Теория китайского романа: «Правила чтения ,,Троецарствия"» Мао Цзун-гана // Памятники литературной мысли Востока. М., 2004, с. 335-382; он же. Эпопея «Троецарствие» в иллюстрациях XVI- XVII вв. // Слово и мудрость Востока. М., 2006,с. 365-388; Ким Бункё. Сам коку энги-но сякай (Мир «Троецарствия»). Токио, 1993; Ли Фу-цин (В. Riftiri) Накагава Сатоси, Уэда Нодзому «Сам коку энги» кэнюо бун-кэн мокуроку ко хои (Дополнения к «Библиографии исследований по ,,Троецарствию " Накагава Сатоси и Уэда Нодзому) // Тюкоку кодэн сё-сэцу кэнюо дотай. 1994,№ 5 (посл. номер), с. 92-111; он же. Гуань-гун чуаньшо юй «Саньго яньи» (Предания о Гуань-гуне и «Троецарствие»). Тайбэй, 1999 (2-е изд.); он же. Саньго гуши юй миньцзянь сюйшиши (Предания [о героях] трех царств и народный эпос) // Ли Фу-цин (В. Riftin) Гудянь сяошо юй чуаньшо (Классическая повествовательная проза и народные предания). Пекин, 2003, с. 1-61; Накагава Сатоси. «Сам коку энги» хампон-но кэнюо (Исследование изданий «Троецарствия»). Токио, 1998; Накагава Сатоси, Уэда Нодзому. «Сам коку энги» кэнюо бун- кэн мокуроку ко (Библиография исследований по «Троецарствию») // Тюкоку кодэн сесэцу кэнюо дотай 1990,№ 4, с. 71-98; Саньго яньи цыдянь (Словарь «Троецарствия») / Сост. Шэнь Бо-цзюнь, Тань Лян-сяо Чэнду, 1991; Шэнь Бо-цзюнь. Саньго мань тань (Беседы о «Троецарствии»). Чэнду, 1995; Чжэн Те-шэн. Саньго яньи сюйши ишу (Искусство повествования в «Троецарствии»). Пекин, 2000.
Quote from: Ekaterina Zavidovskaya on 11 March 2013 15:19:16
сделать сканер вот этих предисловий:
...
2) Ло Гуань-чжун. Троецарствие/ Предисл. Л.В.Меньшикова, Рига, 1997 (Предисловие)
Забирайте. (https://www.opendrive.com/files?68656847_iOaRF) Качество, извините, не ахти, зато с текстовым слоем.
Quote from: Lao Li on 11 March 2013 17:46:35
Есть такой замечательный опус: Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. 2006-2010 гг.
... В конце статьи - библиография:
Поскольку составлением "Духовной культуры Китая" занимались в основном китайцы, имеющие крайне смутное представление о советском/российском китаеведении, то на прилагающуюся к статьям "библиографию" можно опираться ну разве что только от полнейшей безнадёги...
Вот это неожиданность :lol: Борис Леонидович Рифти - автор этой статьи, будь он жив, сильно бы у дивился,узнав, что он китаец, "имеющий крайне смутное представление о советском/российском китаеведении" ;) (Ну уж в крайнем случае он еврей :lol:)
Кроме Пан Ина, которого к китайцам можно причислять весьма условно, так как он большую часть жизни провёл в Ленинградском университете (50 лет из 80), в авторах там числятся то ли 2, то ли 3 китайца. А остальные как раз это самое советское китаеведение и создавали по мере сил конечно...
Quote from: Lao Li on 13 March 2013 19:48:20
Вот это неожиданность :lol: Борис Леонидович Рифти - автор этой статьи, будь он жив, сильно бы у дивился,узнав, что он китаец, "имеющий крайне смутное представление о советском/российском китаеведении" ;) (Ну уж в крайнем случае он еврей :lol:)
Статью, безусловно, писал сам Рифтин, но это, в общем, нечастое исключение. Библиография к статье написана не им (а как раз тем самым китайцем с соответственым представлением о предмете). Подробнее на эту тему можете попробовать разговорить Кобзева. 8-)
Вы, многоуважаемый, в книжку-то, загляните ну на всякий случай, там авторство указано не только статей, но и библиографии к статьям, если она автору не принадлежит. Тут ведь к примеру один, по крайне мере, из авторов появляется иногда (Алимов Х. П.), обидеться может...
Quote from: Lao Li on 13 March 2013 20:35:58
Вы, многоуважаемый, в книжку-то, загляните ну на всякий случай, там авторство указано не только статей, но и библиографии к статьям, если она автору не принадлежит. Тут ведь к примеру один, по крайне мере, из авторов появляется иногда (Алимов Х. П.), обидеться может...
Покамест ещё никто на меня не обижался - обычно благодарили за внимательное чтение и обещали исправить замеченные ошибки во 2-м издании (вот тут действительно можете начинать смеяться в голос. Или плакать). Просто характер ошибок там таков, что навевает крамольные мысли о "мичуринских методах (http://polit.ru/article/2008/08/28/bio/)" составления энциклопедий. Но небольшая дискуссия всё устаканила по своим местам, и картина оказалась не столь пугающей...
P.S. Алимов, кстати, не всегда ХП. Он ещё, изредка, и И. А.
Про то, что он И. А. , я в курсе... ;)
Ошибки делают все, тут уж ничего не попишешь, человек несовершенен, вот например, товарищь Таскин в переводе 國語 династии путает, но это не умаляет его заслуг перед отечественной китаистикой :)
А книжка вполне достойная в общем и целом, за ислючением трёх четырёх неадекватных статей (но без чудаков в таком сложном деле видимо не обойтись) ;)
Quote from: Lao Li on 13 March 2013 21:28:33
Ошибки делают все, тут уж ничего не попишешь, человек несовершенен, вот например, товарищь Таскин в переводе 國語 династии путает, но это не умаляет его заслуг перед отечественной китаистикой :)
Видите ли, меня больше пугает не то, что ошибки совершаются, а то, что при злоупотреблении некоторыми определёнными технологиями ошибки становятся облигатно неисправимыми... На сайте Синология.ру ни одной из указанных мною ошибок не исправлено. Ждут второго
пришествия издания?
Quote
А книжка вполне достойная в общем и целом, за ислючением трёх четырёх неадекватных статей (но без чудаков в таком сложном деле видимо не обойтись) ;)
Сами статьи - весьма компетентные и достойные, а вот библиография при них очень редко лезет хоть в какие-то ворота.
Вы заметили, что там огромное количество сокращённых слов? Попытка втистнуть в отведённый объем как можно больше содержания. И с библиографией таже самая история. Сам формат издания не позволяет сделать её черезмерно развёрнутой...
А вот с тем, что все статьи компетентные, тут как бы трудно согласиться....
Там есть неувядаемые перлы типа статьи Е.А. Лукьянова "Дао дэ цзин" из 3-го тома. Читал, рыдал, и подпрыгивал.
В статье Карапетьянца "Знак, текст и звучащее слово в древнем Китае" тоже попадаются бессмертные перлы.
Quote from: Lao Li on 13 March 2013 22:29:29
Вы заметили, что там огромное количество сокращённых слов? Попытка втистнуть в отведённый объем как можно больше содержания. И с библиографией таже самая история. Сам формат издания не позволяет сделать её черезмерно развёрнутой...
Не нагнетайте, количество сокращений там абсолютно стандартное и объём тут не причина.
Проблема библиографии совсем не в размере - в составе.
И Вы имеете какое-то конкретное отношение к изданию "Духовной культуры Китая" или просто, так сказать, абстрактно-теоретически адвокатствуете?
QuoteА вот с тем, что все статьи компетентные, тут как бы трудно согласиться....
Там есть неувядаемые перлы типа статьи Е.А. Лукьянова "Дао дэ цзин" из 3-го тома. Читал, рыдал, и подпрыгивал.
В статье Карапетьянца "Знак, текст и звучащее слово в древнем Китае" тоже попадаются бессмертные перлы.
И что Вам ответили Лукьянов и Карапетьянц?
Думаете стоит беспокоить человека, который выдаёт подобные сентенции?
«Сюжет произведения — переживание двуединого встречного процесса трагедии и торжества мировой эволюции и инволюции в грандиозной картине космогенеза и палигенеза, рождения космоса и умирания хаоса. Новый космос, как пролог будущей гармонии, рождается в виде голограммы младенца-дао, лелеемого совершенномудрым (духовным) человеком ....» (и далее в том же духе)
В крайнем случае могу ему посочувствовать... ;)
К изданию я не имею никакого отношения, но так как почти сделал из глоссария к первым 3-м томам словарь в формате DSL для личного употребления, то о количестве сокращений имею весьма точное предстваление. Распознавалки текста по непонятной мне причине имеют постоянную ошибку с заменой точки на запятую при сокращёных словах. И при вычитке я их исправил не одну и не две тысячи, а значительно больше. Так что поверьте на слово. Просто при обычном чтении это не сразу бросается в глаза.
Делать общии выводы по поводу качества библиографии не имею возможности в силу недостатка образования. Но, скажем, библиография по мифологии с моей ограниченной малой начитанностью точки зрения вполне репрезентативна, по крайней мере в русской её части...
И ещё стоит иметь в виду, что библиография там устроена хитро,
то есть довольно часто через отсылку к другой словарной статье.
Quote from: Lao Li on 14 March 2013 10:29:28
Там есть неувядаемые перлы типа статьи Е.А. Лукьянова "Дао дэ цзин" из 3-го тома. Читал, рыдал, и подпрыгивал.
;D
Видимо, имеется в виду Лукьянов А.Е. (Анатолий Евгеньевич)
Насчет произведений данного господина Лукьянова- удивлен, что их еще кто- то печатает. И даже пытается читать.
Это совершенно бессмысленное занятие.
Не, конечно, если есть много лишнего времени, охота порыдать и поподпрыгивать- то да. :D
Но если цель стоит что- то понять в китайской культуре и философии, то чтение книг Лукьянова А.Е. бесполезно.
Поскольку это просто красивый, бессмысленный набор слов.
QuoteДумаете стоит беспокоить человека, который выдаёт подобные сентенции?
«Сюжет произведения — переживание двуединого встречного процесса трагедии и торжества мировой эволюции и инволюции в грандиозной картине космогенеза и палигенеза, рождения космоса и умирания хаоса. Новый космос, как пролог будущей гармонии, рождается в виде голограммы младенца-дао, лелеемого совершенномудрым (духовным) человеком ....» (и далее в том же духе)
В крайнем случае могу ему посочувствовать... ;)
;D
Полностью присоединяюсь.
Quote from: Lao Li on 14 March 2013 10:29:28... сделал из глоссария к первым 3-м томам словарь в формате DSL для личного употребления, то о количестве сокращений имею весьма точное предстваление. Распознавалки текста по непонятной мне причине имеют постоянную ошибку с заменой точки на запятую при сокращёных словах. И при вычитке я их исправил не одну и не две тысячи, а значительно больше. Так что поверьте на слово. Просто при обычном чтении это не сразу бросается в глаза.
Ну чтение глоссария - удовольствие скорее изысканное, нежели обычное. Проблемы с качеством сканов - фишка для оцифровки достаточно традиционная. Никаких свидетельств тому, что были "попытки втистнуть в отведённый объем как можно больше содержания" я в этом не усматриваю. Все неточности, искажения и лакуны имеют под собой совершенно иные причины.
QuoteИ ещё стоит иметь в виду, что библиография там устроена хитро
Это да. Библиография в конце тома сделана на несколько порядков лучше, чем пристатейная.
Глассарий - прежде всего справочник. И в виде словаря удобен тем, что его можно носить в коммуникаторе, напраимер, а учитывая, нестабильность написания китайских названий по-русски, не говоря уже об ошибках и опечатках, для меня часто вообще единственная возможность быстро выяснить, кого или что имел в виду отечественный автор.
Для чего я специально организовал словарную статью с алфавитным указателем. Ну и потом его всегда легко пополнить из других источников, если чего-то не хватает. Экономит массу времени.
Ну конечно же А.Е., China Red Devil.
Чтобы специально его читать, так я ещё пока не до такой степени тронулся рассудком!!! Если бы он мне не попался во полне приличной книге, так я бы его с роду в руки не взял.
Меня мучает один единсвенный вопрос: как он там оказался?!!!
Quote from: Fozzie on 13 March 2013 20:18:10
Статью, безусловно, писал сам Рифтин, но это, в общем, нечастое исключение. Библиография к статье написана не им (а как раз тем самым китайцем с соответственым представлением о предмете). Подробнее на эту тему можете попробовать разговорить Кобзева. 8-)
Очень, ну очень люблю знающих людей. Особенно сведущих в том, как работал покойный Борис Львович.
Да вообще во всем сведущих. Право, даже заходить сюда лишний раз не хочется. Просто неприятно. Ибо печальна судьба будущего нашего китаеведения - по крайней мере той его части, которую так и не научили элементарному уважению к старшим и к учителям.
Quote from: хп Алимов on 18 March 2013 20:26:52
Очень, ну очень люблю знающих людей. Особенно сведущих в том, как работал покойный Борис Львович.
Да вообще во всем сведущих. Право, даже заходить сюда лишний раз не хочется. Просто неприятно. Ибо печальна судьба будущего нашего китаеведения - по крайней мере той его части, которую так и не научили элементарному уважению к старшим и к учителям.
И башня - всё та же, и вид - всё тот же... Бывает.
Вот только какое отношение они имеют к обсуждаемой теме?
Прошу помощи в поисках!
Ищу стих Су Ши в оригинале, он довольно известен ввиду того что на эти стихи написана песня группы Алиса. Название - "Лодка". Поиски текста на китайском ничего не дали. Помогите кто может!
На всякий случай привожу перевод этого текста с оригинальным названием.
ИЗ СТИХОВ, НАПИСАННЫХ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ВМЕСТЕ
С ВАН ШИ, КУН ЧЖУНОМ И СТАРШИМ СЫНОМ МАЕМ
ОБОШЛИ ГОРОДСКУЮ СТЕНУ, ЛЮБУЯСЬ ЦВЕТАМИ, ЗАТЕМ
ПОДНЯЛИСЬ НА ГОРУ К БЕСЕДКЕ, А ВЕЧЕРОМ ПРИШЛИ
В ХРАМ ОПАДАЮЩИХ ЦВЕТОВ
перевод И. С.Голубев
1
Пели дождь и ручей всю ночь
Заунывную песнь одну,
А под утро ветер подул
И, наверно, спугнул луну.
Как печален-печален мир,
Словно осень - моя тоска,
Мне бы чистой воды испить
Из прозрачного родника...
Я вокруг стены обошел,
Это путь в три десятка ли,
И увидел: везде-везде -
Краски яркие отцвели.
Только заросли тростника
Разлились, как море, кругом,
Я плыву на лодке - она
Малым кажется лепестком...
В тростнике густом рыбака
Еле-еле шляпа видна,
Да заметна из-под нее
Белых-белых волос копна.
Я хочу поближе подплыть,
Поздороваться с ним - да как?
Только чаек зря напугал -
Седовласый исчез рыбак...
2
Ветер жизнь в природу вдохнул
И во все, что в природе есть,
И во все, что дано любить, -
А всего нам, увы, не счесть!
Как присущи честным мужам
Добродетельные черты,
Так и в дереве, и в траве -
Всюду музыка красоты.
Я в пути, и нет у меня
Никаких тревог и забот,
Одиноко лодка моя,
Разрезая волну, плывет,
На стремнине, среди реки,
То взлетит, то падает вниз -
Будто вправду ветер с ладьей
На единой стезе сошлись!
Поднимаю кубок - кругом
Даль безбрежная - ширь-размах,
Льется песня горных стихий,
Отражаясь в наших сердцах!
Я ушел, а ветер с ладьей
Продолжали спор вдалеке,
Отражение облаков
Растворилось в бурной реке...
Заранее благодарен за помощь!
На самом деле, это цикл из четырёх стихотворений. Вот их оригинальный текст:
苏轼 (1037 – 1101)
【与王郎昆仲及儿子迈绕城观荷花登岘山亭晚入飞英寺分韵得月明星稀四首】
其一
昨夜雨鸣渠,晓来风袭月。萧然欲秋意,溪水清可啜。环城三十里,处处皆佳绝。蒲莲浩如海,时见舟一叶。此间真避世,青蒻低白发。相逢欲相问,已逐惊鸥没。
其二
清风定何物,可爱不可名。所至如君子,草木有嘉声。我行本无事,孤舟任斜横。中流自偃仰,适与风相迎。举杯属浩渺,乐此两无情。归来两溪间,云水夜自明。
其三
苕水如汉水,鳞鳞鸭头青。吴兴胜襄阳,万瓦浮青冥。我非羊叔子,愧此岘山亭。悲伤意则同,岁月如流星。従我两王子,高鸿插修翎。湛辈何足道,当以德自铭。
其四
吏民怜我懒,斗讼日已稀。能为无事饮,可作不夜归。复寻飞英游,尽此一寸晖。撞钟履声集,颠倒云山衣。我来无时节,杖屦自推扉。莫作使君看,外似中已非。
может кто-то встречал какую-нибудь литературу на тему: семиотики(знаки) в китайской поэзии и прозе ! посоветуйте что-нибудь (на любом языке)
Quote from: Ham on 05 November 2013 14:44:34
может кто-то встречал какую-нибудь литературу на тему: семиотики(знаки) в китайской поэзии и прозе ! посоветуйте что-нибудь (на любом языке)
Посмотрите на сайте http://poslezavtra24.ru/
Не могу найти электронную книгу Александра Гениса, "Билет в Китай". Да и в продаже нет. А нужна очень и срочно.
Подскажите, вдруг кто встречал, пожалуйста.
Здравствуйте дорогие форумчане!Меня интересуют произведения Лао Шэ,подскажите пожалуйста где можно будет скачать бесплатно(если это возможно конечно)его книги.Неважно можно на английском или на китайском.Просто незнаю с чего начинать поиски((Перерыла весь интернет кроме парочки произведений пока еще ничего не нашла((
Заранее благодарю)
Quote from: Lulu13 on 04 March 2014 14:38:40
Здравствуйте дорогие форумчане!Меня интересуют произведения Лао Шэ,подскажите пожалуйста где можно будет скачать бесплатно(если это возможно конечно)его книги.Неважно можно на английском или на китайском.Просто незнаю с чего начинать поиски((Перерыла весь интернет кроме парочки произведений пока еще ничего не нашла((
Заранее благодарю)
на shucang.org (http://shucang.org) е ;)
Quote from: Fu Manchu on 04 March 2014 16:57:35
на shucang.org (http://shucang.org) е ;)
спасибо большое)
Здравствуйте!!!!
Скажите, пожалуйста, может кто знает, где найти произведение Ван Мэна " Анданте кантабиле"? На русском или если есть на английском, а если уж ни на каком нет ,тогда на китайском. Или может кто читал рассказать о чем идет речь в этом произведении?
И Фэн Цзицая «Резная трубка», если кто знает, где найти.
Буду очень благодарна!!!!!
Про Чайковского там. http://lib.rus.ec/b/303280/read
Добрый день! Помогите пожалуйста найти роман Хван Чунь-Мина "Я люблю Марию". Очень нужно!!! Не могу сам найти. Надеюсь здесь мне помогут. Спасибо. И может у кого-нибудь есть что нибудь о "литературе родного края" и переосмыслении поэтики этого направления.
Помогите найти название и автора книги, и есть ли на русском языке?
Quote from: CherryChester on 12 May 2014 09:31:03
Помогите найти название и автора книги, и есть ли на русском языке?
это типа журнал 《今日俄罗斯》 №57 за май 2013 ;)
http://www.russia.org.cn/chn/2749/ (http://www.russia.org.cn/chn/2749/)
Quote from: CherryChester on 12 May 2014 09:31:03
Помогите найти название и автора книги, и есть ли на русском языке?
FuManchu совершенно прав! это журнал "Россия сегодня" (今日俄罗斯) а тема указанная ниже переводится "70-я годовщина обороны Сталинграда" (斯大林格勒 卫战70周年)
Quote from: София Шкуран on 27 March 2014 16:47:46
Здравствуйте!!!!
Скажите, пожалуйста, может кто знает, где найти произведение Ван Мэна " Анданте кантабиле"? На русском или если есть на английском, а если уж ни на каком нет ,тогда на китайском. Или может кто читал рассказать о чем идет речь в этом произведении?
И Фэн Цзицая «Резная трубка», если кто знает, где найти.
Буду очень благодарна!!!!!
И то, и другое в сборнике "Китайские метаморфозы" http://www.livelib.ru/book/1000779248
Гуглится между прочим на раз-два :)
Всем привет. Может кто-нибудь помочь? Есть-ли на китайском Гао Синцзян "Осенние цветы"?? можете сказать какой именно отрывок это?
Quote from: agatsu on 12 May 2014 09:59:15
FuManchu совершенно прав! это журнал "Россия сегодня" (今日俄罗斯) а тема указанная ниже переводится "70-я годовщина обороны Сталинграда" (斯大林格勒 卫战70周年)
А на русском языке не выпускают этот журнал?
Quote from: CherryChester on 15 May 2014 07:20:06
А на русском языке не выпускают этот журнал?
не, это агитпроп для китайцев и прочих иностранцев
Quote from: Fu Manchu on 15 May 2014 07:23:09
не, это агитпроп для китайцев и прочих иностранцев
Спасибо! Мой дедушка ветеран войны, в этом году он посетил город Пекин и ему подарили этот журнал, теперь требует автора этого текста, по сайту зашла там нету , что делать ???
Quote from: CherryChester on 15 May 2014 07:28:34
Спасибо! Мой дедушка ветеран войны, в этом году он посетил город Пекин и ему подарили этот журнал, теперь требует автора этого текста, по сайту зашла там нету , что делать ???
обычно, подобные издания это этакий сборник,
составленный на основе незамысловатой информации
из российских новостных агенств
перевода статей из газет, типа "Российская газета"
и красивых картинок
так что, если ваш дедушка читает российскую прессу,
то можете сказать ему, что авторы те жэ))
Здравствуйте, дорогие китаеведы! Может кто-нибудь помочь? Есть-ли на китайском Гао Синцзян "Осенние цветы"?? можете сказать какой именно отрывок это?
Здравствуйте!
Знает ли кто, есть ли книга "Король Шахмат" (棋王)на русском языке? писатель 阿成。
"Король шахмат" А Чэна выходил в сборнике "Современная новелла Китая", Художественная литература, Москва, 1988 г.
В одном из сборников старых новелл, изданных на русском в 80-90-х, мне встречался рассказ о том, как один даос удалил некоему студенту "воинственную жилку".
Совсем маленький рассказик о том, как почтенные старики-родители сильно огорчённые пристрастием своего единственного сына-студента к кулачному бою и фехтованию, отыскали даоса, который хирургическим путём удалил у того "воинственную жилку". И до того примерный юноша стал просто образцом конфуцианской добродетели ;D
Может быть, кто-то помнит что это за рассказ и что за сборник?