Автор Тема: ТОПОНИМЫ (ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ) [a]  (Прочитано 110701 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
понял!

延吉 Яньцзи

我要去延吉. я хочу поехать в Яньцзи

Оффлайн Саша666

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
Спасибо большое!)

Оффлайн Саша666

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
А подскажите, пожайлуста, как будет выглядеть: "Я хочу попасть в Россию" !)
Спасибо!

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
во яо цюй элосы

Оффлайн Саша666

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
Спасибо)
а иероглифами можно?)

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
我要去俄罗斯

Оффлайн Саша666

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
Большое спасибо)

Оффлайн Саша666

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
А вот еще -не подскажите: я хочу уехать в Тумэнь?

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
我想去图们.

Оффлайн Саша666

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: 0
мерси)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Недавно стал пользовать Википедией и Викшенэри для нахождения названия городов, имен, и т.д. много русских городов нахожу (но не все, даже иногда крупные отсустсвуют).

Можно открыть на русском или английском, потом слева выбрать китайский язык и всплывет название города на китайском.

Вот некоторые российские и украинские города (на мой выбор)

莫斯科 Mòsīkē p.w. Moscow
圣彼得堡[聖—-] Shèng-Bǐdebǎo p.w. Saint Petersburg (Sankt-Peterburg)
海参崴[-參-] Hǎishēnwǎi p.w. Vladivostok
符拉迪沃斯托克 Fúlādíwòsītuōkè p.w. Vladivostok
海兰泡[-蘭-] Hǎilánpào p.w. Blagoveshchensk
布拉戈维申斯克[—-維—-] Bùlāgēwéishēnsīkè p.w. Blagoveshchensk
新西伯利亚[——亞] Xīnxībólìyà p.w. Novosibirsk
伊尔库茨克[-爾庫—] Yī'ěrkùcíkè p.w. Irkutsk
下诺夫哥罗德[-諾—羅-] Xià Nuòfūgēluódé p.w. Nizhny Novgorod
别尔哥罗德[別爾-羅-] Bié'ěrgēluódé p.w. Belgorod

基辅[-輔] Jīfǔ p.w. Kiev, Kyiv
哈尔科夫[-爾—] Hā'ěrkēfū p.w. Kharkiv


А еще посмотрите это!:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BF%84%E7%BD%97%E6%96%AF%E8%81%94%E9%82%A6%E4%B8%BB%E4%BD%93

Еще дам наводку, так как википедия и другие подобные еще не заполнены (надо китайских друзей тормошить, чтоб информацию о России набивали).
Набираем текст в гугл название города по-русски или по-английски, вставляем пару иероглифов, например, 俄罗斯 (Россия). Что-нибудь выкинет, часто китайское название и в  скобках оригинальное.

Результат:
Добавил новую запись в словарь Вэньлинь:
克麦罗沃[-麥羅-] Kèmàiluówò p.w. Kemerovo (Russia)
« Последнее редактирование: 06 Июля 2007 10:55:32 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Acel

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 148
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
я при необходимости транскрибирования русских названий и имен пользовалась (и пользуюсь) китайскими поисковиками вбивая туда названия (или имена-фамилии) по-русски, в 70% случаев удается найти искомое, но тут просто был ступор - хотя казалось бы названия часто встречаемые (русское декоративно-прикладное искусство и все такое).

Оффлайн Маричка

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 86
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
谢里亚基诺   место в Москве, а какое именно? Как по-русски?

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
谢里亚基诺   место в Москве, а какое именно? Как по-русски?
Читатется [xièlǐyàjīnuò] - Селятино? С Москвой так хорошо не знаком, можно только предполагать варианты.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Acel

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 148
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
.... Селятино....

соглашусь с Селятино - только это Подмосковье.

Оффлайн Николай Ли

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 1
Приезжайте к нам, я в Яньцзи живу.


Оффлайн Radistkaket

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Здрасти, всем!!! Передо мной встала задача перевода русских улиц на китайский, может кто-нибудь подскажет какие-нибудь правила перевода, особенно меня интересует передов улиц, названия которых произошли от географических названий (сохраняется ли окончание?)
Зарание спасибо!!!  :)

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Здрасти, всем!!! Передо мной встала задача перевода русских улиц на китайский, может кто-нибудь подскажет какие-нибудь правила перевода, особенно меня интересует передов улиц, названия которых произошли от географических названий (сохраняется ли окончание?)
Зарание спасибо!!!  :)
Да уже был разговор.
Просто транскрибируете название иероглифами, стараясь подобрать те, которые получше. Вот и все правила.
不怕困难不怕死

Оффлайн Normal

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Названия русских городов по-китайски
« Ответ #168 : 25 Августа 2007 16:37:47 »
       Может немного не в тему, но всё же не подскажете ли как китайцы называют:
- Благовещенск
- Читу
- Николаевск-на-Амуре
- Порт Ванино
       По принципу Владивосток -Хайшенвэй.
       Заранее благодарен.   
« Последнее редактирование: 29 Августа 2007 21:36:30 от Администрация »

Оффлайн D.K.

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 216
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: Русские говорят и пишут по-китайски!
« Ответ #169 : 25 Августа 2007 18:05:10 »
Благовещенск - Hailanpao
没有做不到的
只有想不到的

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: Русские говорят и пишут по-китайски!
« Ответ #170 : 25 Августа 2007 18:29:31 »
- Благовещенск  海兰泡   
- Чита   -   赤塔
- Николаевск-на-Амуре   -   庙街         (полными   廟街)
« Последнее редактирование: 25 Августа 2007 18:35:10 от Laoway »
差不多

Оффлайн Normal

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Русские говорят и пишут по-китайски!
« Ответ #171 : 25 Августа 2007 18:49:20 »
- Благовещенск  海兰泡   
- Чита   -   赤塔
- Николаевск-на-Амуре   -   庙街         (полными   廟街)

        Премного благодарен, но если не затруднит  - в русской транскрипции.

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: Русские говорят и пишут по-китайски!
« Ответ #172 : 25 Августа 2007 19:05:08 »
ХМ! Затруднит конечно!   :D
Учить надо ерошки, в жизни пригодится.  "Корень учения - горек, а плод его - сладок" (русская народная поговорка)  ;)   ;D  ;D  ;D
Благовещенск  -  Хайланьпао
Николаевск-на-Амуре - Мяоцзе
Чита               -    Чита  (это правда   :))
« Последнее редактирование: 28 Августа 2007 14:55:47 от Laoway »
差不多

Оффлайн Неунывающий

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 969
  • Карма: 91
  • Пол: Мужской
  • Skype: henry.james1886
Re: Названия русских городов по-китайски
« Ответ #173 : 29 Августа 2007 22:41:50 »
Строго говоря - все вышеперечесленное суть не "названия русских городов по-китайски", а самостоятельные китайские названия. Когда они возникли - вопрос темный. Активное их использование китайцами, на мой взгляд, - своеобразная демонстрация: мы, мол, ваши названия не признаем.
Дополнение:
Благовещенск - в последнее время часто слышал, что китайцы в просторечии чаще называют его Буши (布市) - вот это, действительно, название русского города по-китайски.
Уссурийск - Шуанчэнцзы (双城子). Интересное название. Возможно, имеет отношение к древнему бохайскому городищу, окруженному валами (чэн, 城), долгое время сохранявшемуся близ села Никольского - предшественника нынешнего города.
Хабаровск - Боли (伯力).
Теперь мила мне балалайка,
И пьяный топот трепака,
Перед порогом кабака...

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: Названия русских городов по-китайски
« Ответ #174 : 30 Августа 2007 10:33:14 »
Строго говоря - все вышеперечесленное суть не "названия русских городов по-китайски", а самостоятельные китайские названия.
Согласен полностью, но Normal именно в этом ключе и задавал вопрос (его это и интересовало)  :)
Не подскажете ли как китайцы называют русские города Благовещенск, Читу, Николаевск-на-Амуре, Порт Ванино.
По принципу Владивосток -Хайшенвэй.
Каков вопрос, таков ответ.   ;)  :)
"Обидеть художника каждый может, а помочь ему материально - никто!"    ;D  ;D  ;D

差不多