Доброго всем дня!
Почитала пару страниц, хочу высказать свое мнение, основанное на личном опыте (работаю на фабрике-ПРОИЗВОДИТЕЛЕ), сталкиваюсь с этим вопросом ежедневно в течении уже 7 лет.
Первое- не надо замешивать вопрос откатов на национальности. Если переводчик берёт, то не потому, что он китаец. Нечестные люди есть практически в любом, даже самом дальнем уголке мира.
Второе- о технике. Производитель дает покупателю цену-стандарт (обычно себестоимость+ стандартная накрутка), но это в случае, если покупатель один. Если покупатель привел переводчика, то 3-5% к цене производитель добавит, чтоб подстаховаться на случай, если переводчик вернется за откатом. Но как правило этот вопрос оговаривается сразу, у порога фабрики- переводчик первым, не стесняясь, сразу вслух говорит, сколько от цены ему необходимо. Стандарт- 5. 3- это по-божески. Один раз встречала 30%. До сих пор не могу забыть. Сумма с контейнера получается колоссальная.
Переводчиков, которые не берут откатов совсем, встречала редко. Видимо, отыгрываюстя в другом месте. Поняла один раз, когда мне звонит "честный" переводчик, и говорит: "Ну вы мои 5 приготовили?" Я в шоке, говорю, что нет, у нас и договора такого не было....Тогда он: "Ой, сорри, я вас с другим производителем перепутал". В итоге покупатель ушел к более сговорчивому насчет откатов производителю.
Это к вопросу о моральной стороне. Если будешь ломать комедию и говорить, что нет возможности дать %, сразу же развернет покупателя на 180 градусов и больше ты его не увидишь.
Не стоит обольщаться, как я читала выше (не умею цитировать), что производитель поделится частью прибыли с переводчиком- это нереально, здесь идет строгий учет и на это ни один хозяин не согласится. % идет только из кармана покупателя.
Покупатели идут из разных стран, переводчики тоже, и нет никакой разницы, индус, француз, русский, китаец, иранец- у всех одна песня. Встречала случаи когда покупатель был родным братом переводчика (из мусульманской страны). И что бы вы думали? Тоже запросил откат. При этом забавно было слышать рассусоливания покупателя во время переговоров о том, что все переводчики-китайцы -воры, и пришлось просить брата, а брат, да еще и мусульманин, никогда не поступит как шакал.....
Фраза похожа на название топика немного.
Чаще всего именно факт, что на фабрике есть человек, который говорит на паре-тройке языков, а переводчик курит во время переговоров бамбук, отталкивает от себя покупателей. У переводчика с покупателем давние, многолетние связи, дружба, доверие, даже любовь. И тут совсем не нужно нарушать идиллии, переводчик в любом случае уведет покупателя от этого "опасного" и финансово ему неинтересного производителя.
Не хотела никого обвинять на сайте, лично ни к кому не обращаюсь, все совпадения случайны.
В существование хороших и порядочных людей верю безоговорочно.
На топик можно не отвечать, просто хотелось поделиться мнением.