Друзья! Если интересующая вас тема закрыта, для разблокировки обратитесь за помощью к модераторам, они помогут! 2019/08/04.
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Кто может подсказать, какими иероглифами записывается план "кантокуэн"? "эн" видимо ?? Или нет? Заранее спасибо.
Цитата: vv от 07 Сентября 2005 23:46:58Кто может подсказать, какими иероглифами записывается план "кантокуэн"? "эн" видимо ?? Или нет? Заранее спасибо.кантогун токусю (иногда встречается -токубэцу) энсю - сокращенно кантокуэн (особые маневры (учения) квантунской армии).иероглифы можно посмотреть здесь:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%A2%E6%9D%B1%E8%BB%8D%E7%89%B9%E6%AE%8A%E6%BC%94%E7%BF%92
Цитата: Loyola от 11 Сентября 2005 22:08:54Цитата: vv от 07 Сентября 2005 23:46:58Кто может подсказать, какими иероглифами записывается план "кантокуэн"? "эн" видимо ?? Или нет? Заранее спасибо.кантогун токусю (иногда встречается -токубэцу) энсю - сокращенно кантокуэн (особые маневры (учения) квантунской армии).иероглифы можно посмотреть здесь:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%A2%E6%9D%B1%E8%BB%8D%E7%89%B9%E6%AE%8A%E6%BC%94%E7%BF%92иными словами ? (кодировка китайская, т.к. ввод японского мой комп не поддерживает). спасибо, просветили! Кстати, интересно, почему в нашей историографии прижилось китайское название "квантунская" а не родное "канто"?
関東 читаемый как квантун - это какой-то старый вариант чтения. 関-то точно раньше читался как クワ с редуцированием "у". А вот почему 東 читается как "тун" точно не знаю.
Привет всем!Я с китайской части форума, японский не знаю совсем, но вот мне на глаза попалася накая интересная вещь, подскажите правда ли это:"вылержка из русско-японского разговорника:Бака-дурак, идиот
Гайдзин-иностранец
Бака-кайдзин-американец
в японском звучит типа "туп, как иностранец", является довольно грубым ругательством
Цитата: MaxFox от 19 Сентября 2005 23:49:27в японском звучит типа "туп, как иностранец", является довольно грубым ругательствомСпасибоа ругательство по отношению к иностранцам или к самим себе?
Цитата: Kitaianka от 19 Сентября 2005 23:57:08Цитата: MaxFox от 19 Сентября 2005 23:49:27в японском звучит типа "туп, как иностранец", является довольно грубым ругательствомСпасибоа ругательство по отношению к иностранцам или к самим себе?я же написал, что это выражение употребляется в основном к японцаминостранец туп, это де-факто для них
Ой, не сочиняйте! Где вы такое слышали по отношению к японцам? Бака-гайдзин - это тупой иностранец, и употребляется только по отношению к иностранцам
я вообще не слышал, чтобы такое употребляли
Даже если предположить, что "тун" - это то китайского чтения "дун", либо просто искорёженное либо из какого-то диалекта, всё же получается, половина слова от старого японского чтения, половина от какого-то китайского... думаете, возможно?
Цитата: vv от 17 Сентября 2005 13:08:23Цитата: Loyola от 11 Сентября 2005 22:08:54Цитата: vv от 07 Сентября 2005 23:46:58Кто может подсказать, какими иероглифами записывается план "кантокуэн"? "эн" видимо ?? Или нет? Заранее спасибо.кантогун токусю (иногда встречается -токубэцу) энсю - сокращенно кантокуэн (особые маневры (учения) квантунской армии).иероглифы можно посмотреть здесь:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%A2%E6%9D%B1%E8%BB%8D%E7%89%B9%E6%AE%8A%E6%BC%94%E7%BF%92иными словами ? (кодировка китайская, т.к. ввод японского мой комп не поддерживает). спасибо, просветили! Кстати, интересно, почему в нашей историографии прижилось китайское название "квантунская" а не родное "канто"?У Вас по-моему один иероглиф лишний в китайском написании, но может быть, я ошибаюсь. "кан-току-эн" (3 иероглифа).
Цитата: А.В.Полутов от 17 Сентября 2005 18:12:55Цитата: vv от 17 Сентября 2005 13:08:23Цитата: Loyola от 11 Сентября 2005 22:08:54Цитата: vv от 07 Сентября 2005 23:46:58Кто может подсказать, какими иероглифами записывается план "кантокуэн"? "эн" видимо ?? Или нет? Заранее спасибо.кантогун токусю (иногда встречается -токубэцу) энсю - сокращенно кантокуэн (особые маневры (учения) квантунской армии).иероглифы можно посмотреть здесь:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%A2%E6%9D%B1%E8%BB%8D%E7%89%B9%E6%AE%8A%E6%BC%94%E7%BF%92иными словами ? (кодировка китайская, т.к. ввод японского мой комп не поддерживает). спасибо, просветили! Кстати, интересно, почему в нашей историографии прижилось китайское название "квантунская" а не родное "канто"?У Вас по-моему один иероглиф лишний в китайском написании, но может быть, я ошибаюсь. "кан-току-эн" (3 иероглифа). Да, наверно я поторопился. Скорее это 关特演, первые иерогифы от кантогун, токубэцу и энсю.
Ок. С кантогуном разобрались. А как записывается план "Оцу", предшествовавший "кантокуэну"?
Цитата: vv от 23 Сентября 2005 21:01:32[Да, наверно я поторопился. Скорее это 关特演, первые иерогифы от кантогун, токубэцу и энсю. 関東軍特種演習 ⇒関特演
[Да, наверно я поторопился. Скорее это 关特演, первые иерогифы от кантогун, токубэцу и энсю.
Помогите, пожалуйста перевести: ?. По отдельности все понятно, но смысл предложения - нет.