《宋史•列傳第二百一十六 隱逸上•林逋》
林逋,字君復,杭州錢塘人。少孤,力學,不為章句。性恬淡好古,弗趨榮利,家貧衣食不足,晏如也。初放遊江、淮間,久之歸杭州,結廬西湖之孤山,二十年足不及城市。真宗聞其名,賜粟帛,詔長吏歲時勞問。薛映、李及在杭州,每造其廬,清談終日而去。嘗自為墓於其廬側。臨終為詩,有「茂陵他日求遺稿,猶喜曾無《封禪書》」之句。既卒,州為上聞,仁宗嗟悼,賜謚和靖先生,賻粟帛。逋善行書,喜為詩,其詞澄浹峭特,多奇句。既就稿,隨輒棄之。或謂:「何不錄以示後世?」逋曰:「吾方晦跡林壑,且不欲以詩名一時,況後世乎!」然好事者往往竊記之,今所傳尚三百餘篇。逋嘗客臨江,時李諮方舉進士,未有知者,逋謂人曰:「此公輔器也。」及逋卒,諮適罷三司使為州守,為素服,與其門人臨七日,葬之,刻遺句內壙中。逋不娶,無子,教兄子宥,登進士甲科。宥子大年,頗介潔自喜,英宗時,為侍御史,連被臺移出治獄,拒不肯行,為中丞唐介所奏,降知蘄州,卒於官。
ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ЛИНЬ БУ ИЗ «ИСТОРИИ ДИНАСТИИ СУН•ЖИЗНЕОПИСАНИЯ ОТШЕЛЬНИКОВ•ЛИНЬ БУ»
Линь Бу, второе имя Цзюнь-фу, уроженец уезда Цяньтан, что в Ханчжоу. В детстве осиротел, но усердно учился, не считаясь с тем, что тексты бывали неразмеченными. Характер имел спокойный и пресный, любил древность. Не гнался за славой и выгодой. Дом был бедным, одежды и еды не хватало, но был спокоен. Сначала отправился путешествовать между Чанцзяном и Хуайхэ, много времени спустя, вернулся в Ханчжоу, поселился в лачуге в горах Гушань, возле озера Сиху, и двадцать лет ноги его не бывало в городе. Чжэнь-цзун, услыхав его имя, пожаловал ему зерна и шёлка, повелел старшему чиновнику, ведавшему временами года, справиться о его здоровье. Сюэ Ин, Ли Цзи, каждый раз, когда бывали в Ханчжоу, навещали его жилище отшельника, весь день проводили в чистых беседах, и удалялись. Однажды Линь Бу сам вырыл для себя могилу рядом со своей хижиной. Перед смертью сочинил строфы «Тот, кто в Маолине, когда-то искал посмертные рукописи – радуюсь, что не оставил Книгу благодаренья Земле и Небу». Вскоре затем, умер. Правитель округа доложил об этом наверх, Жэнь-цзун убивался и скорбел, и пожаловал ему посмертное имя господин Хэ-цзин, оказал помощь, выделив зерна и шёлка для похорон.
Линь Бу был искусным в написании иероглифов в скорописном стиле, находил удовольствие в сочинении стихов, его слова были прозрачными насквозь, резко отличались от других, много у него было и удивительных фраз. Как только завершал рукопись, вслед за этим тут же выбрасывал её. Некто спросил его: «Почему бы не переписать набело, с тем, чтобы передать потомкам?» Бу ответил: «Я только-только скрыл свои следы в лесах и оврагах, к тому же не хочу стихами прославиться даже сейчас, что уж говорить о последующих поколениях!» Однако те, кто интересовался его стихами, тайком записывали их, поэтому тех, что сохранились доныне, всё ещё остаётся свыше трёх сотен.
Однажды Бу гостил в Линьцзяне, в то время как раз Ли Цзи выдержал экзамен на степень цзиньши, но ещё не было тех, кто знал бы об этом. Бу тогда всем говорил: «Это человек, помогающий талантам». Когда Бу умер, Цзи как раз сложил с себя полномочия правителя области, облачился в белое платье, и с его учениками посещал жилище Бу в течение семи дней, а похоронив его, выгравировал оставшиеся строфы внутри усыпальницы.
Бу не был женат, не имел детей, обучал Ю, сына своего старшего брата, который поднялся до высшей учёной степени цзиньши. Сын Ю, Да Нянь был человеком несгибаемым и чистым, в себе самом хранящем радость. Во времена Ин-цзуна был назначен на должность историографа-летописца, его не раз посылали из присутствия для разбирательства судебных дел, но он отказывался, не соглашался ехать, поэтому старшим цензором Тан Цзе была подана докладная записка императору, вследствие чего [Ю] был понижен до должности правителя уезда. Умер чиновником.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.