Хочу вернуться к кусанию боком. Из практики, вспомнилось. Китайцы принимают изготовленное изделие, говорят - имеем вопрос. В чем дело, спрашиваем. А вот тут закусенец, отвечают. Объясняю по существу (там был небольшой задир по металлу, допустимый). Говорю, не закусенец вообще-то называется, а заусенец. Переводчик-китаец с неплохим русским кивает, потом опять называет "закусенцем". Повторный экскурс в русский язык тоже не помог. Тогда посмеялись, а теперь вот думаю, может его упрямству есть причина в китайском, синонимы там или еще что... Есть мысли?