Автор Тема: Вопросы по употреблению некоторых слов и суффиксов  (Прочитано 207203 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Увидел сегодня одно слово и стало интересно, почему пишут 草書 а не 早書?
不言実行

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
что значит почему? а почему должно быть 早書?
имхо вполне 草書 логично...

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
что значит почему? а почему должно быть 早書?
имхо вполне 草書 логично...
Травяное письмо?
不言実行

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
да так и означает, по-китайски цаошу - буквально травяное письмо

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
да так и означает, по-китайски цаошу - буквально травяное письмо
А почему именно травяное, не знаете?
不言実行

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Даже начинающие японисты могут все найти в инете сами.
http://www.weblio.jp/content/草書
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Даже начинающие японисты могут все найти в инете сами.
http://www.weblio.jp/content/草書
Если я правильно понял из текста, то никакой особой этимологии нет и иероглиф 草 просто имеет несколько значений одно из которых "черновик, набросок"?
不言実行

Оффлайн KMI

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 1


То, что Вы имеете в виду, если я првильно Вас понял, это вовсе на naru, a narumai, а narumai означает naranai darou, то есть значение фразы, заканчивающейся на なければならない, не меняется, к долженствованию добавляется только оттенок преположительности.   

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Вот в этих цитатах многое становится понятным
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1210789597
http://ww7.enjoy.ne.jp/~ai33/newpage7.html
http://www.aii-t.org/j/maqha/thaqafa/acalli_jcalli.htm
Думаю, что в графостилистике японского языка, которая принадлежит перу покойного Евгения Викторовича Маевского, можно найти комментарии и на русском языке

http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1167625
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Здравствуйте. Простите за долгое отсутствие, слишком много вопросов приходилось решать в последнее время.

У меня возникло несколько вопросов:
Как будет "стрелять" по-японски(всмысле из огнестрельного оружия)? т.е. я имею в виду наиболее часто употребляемую форму(в словаре я много нашел но почти не одной в употреблении не слышал). Я думаю что это глагол "уцу" но неуверен. если так то какой иероглиф ему соответствует? (я нашел несколько иероглифоф с чтением "уцу" и близкими значениями).

как вводятся в предложения вопросительные слова "до:ситэ", "надзэ"?

三百 читается как "самбяку"? или нет? можете привести правило по которому вот так вот преобразуются согласные? или скажите где я это могу прочитать в практической грамматике Лаврентьева

можете сказать, употребляется ли 君 с формами на -масу/дэсу? я искал в гуглу но маленько не удовлетворен поиском. т.е. не будет ошибкой употребить кими в нейтрально-вежливом стиле?

насколько я понял ВАГА просто рисоединяется к существительному, правильно? А как он записывается わが или 我が? если последнее, тогда как его отличить от ВАРЭ-ГА?

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Стрелять - "уцу" или (реже) "ханасу". Ероглифы забыл, но, кажется, 打 и 放 соответственно. Употребляется как применительно к огнестрельному оружию, так и к лукам. Знание почерпнуто из соответствующих фильмов.

三百 - самПяку
« Последнее редактирование: 07 Января 2009 00:09:10 от Kamonohashi »
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
三百 - самПяку
А может всё-таки бяку?
不言実行

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Да, правда, щас спросил - сказали, что "бяку", а "пяку" нельзя... странно, почему-то я всю жизнь думал, что "сампяку", и ИМЕ тоже мне нормально переводило. Пардон.
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Спасибо за ответы.

С 君 сам разобрался, но все же интересует вопрос про 我が.

Как то слышал фразу "какаттэ кой"(или что-то вроде того) интересует как она правильно звучит (я мог не правильно расслышать) и как она переводится?

кстати после РАСИЙ связка ДЭС не употребляется?

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
С 君 сам разобрался, но все же интересует вопрос про 我が.
「わが」пишется как 「我が」. Здесь 「が」 это показатель родительного падежа (как の), поэтому присоединяется к существительным: 「我が社」、「我が家」 и т.д. 「われが」, откровенно говоря, не слишком часто употребляется, но писаться должно, по идее, таким же образом. Различать надо по смыслу.

Цитировать
Как то слышал фразу "какаттэ кой"(или что-то вроде того) интересует как она правильно звучит (я мог не правильно расслышать) и как она переводится?
Вполне правильно расслышали. Пишется 「かかってこい」 (иероглифами, наверное, 「掛って来い」). Означает что-то вроде "Давай, нападай!", "Ну-ка, покажи, на что ты способен" и т.д.

Цитировать
кстати после РАСИЙ связка ДЭС не употребляется?
Слово с 「…らしい」, грамматически, является обычным прилагательным (形容詞), и в плане употребеления 「です」 ничем не отличается. Другими словами, 「です」 вполне употребляется с конструкцией 「…らしい」.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
三百 читается как "самбяку"? или нет? можете привести правило по которому вот так вот преобразуются согласные? или скажите где я это могу прочитать в практической грамматике Лаврентьева
http://polusharie.com/index.php/topic,35920.msg256998.html#msg256998

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Ой, какие тут оказывается полезные уроки были. Прикрепил бы какой-нибудь администратор что ли их на первой странице раздела  ::)
不言実行

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Тут много чего было, однако толку всё равно нет, потому что никто не пользуется поиском.
А работающего тут модератора или администратора ещё поискать надо...
Спасибо, хоть Syny-сан периодически заходит и подразгребает.

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Большое спасибо за помощь.
Просмотрел я вышеприведенную ссылочку и у меня возникло несколько вопросов:

там сказано:
Цитировать
Если счетный суффикс начинается с согласного [х], то после числительного三「さん」[х] произносится как [п] или [б].

Н + Х = МБ; МП

さん+ほん=さんぼん「三本」три книги
さん+はい=さんぱい「三杯」три чашки

так вот мне интерестно когда будет "п", а когда "б"?

Еще вопрос если я пишу ручкой то к ручке прибавляется падужный показатель -ДЭ, а если я пишу в тетради или на доске, тогда какой к ним будет прибавлятся падежный показатель -ДЭ или -НИ?
собственно будет
私は家でカタカナと漢字をノート書きます。教室では黒板かきます。
или
私は家でカタカナと漢字をノート書きます。教室では黒板かきます。
???


Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
так вот мне интерестно когда будет "п", а когда "б"?
Тут, по-моему, только запоминать каждый отдельный случай надо. Учите таблицу, что там приведена.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Еще вопрос если я пишу ручкой то к ручке прибавляется падёжный показатель -ДЭ, а если я пишу в тетради или на доске, тогда какой к ним будет прибавлятся падежный показатель -ДЭ или -НИ?
собственно будет
私は家でカタカナと漢字をノート書きます。教室では黒板かきます。
или
私は家でカタカナと漢字をノート書きます。教室では黒板かきます。
???
Писать "кем/чем" творительный падеж, в японском языке т.н. "творительный, орудийный" падеж! Ни тетрадью, ни доской писать нельзя, а можно "в тетради" и "на доске"
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Расскажите про дополнительные функции でしょう\だろう
Вот допустим что оно тут значит:
毎日同じことを聞くので、ジェーンは、どうして毎日同じ質問をするんだろう、と考えました
Каждый день у неё спрашивали одно и то же и поэтому Джейн подумала: «Почему (же?) мне задают одни и те же вопросы?».
Если тут переводить как это «даро:» как «наверное» получается как-то некрасиво.
不言実行

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Вопрос по этому тексту?
http://home.wlu.edu/~ujiek/yomi12.html
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
不言実行

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Мне кажется, что очень точный перевод - надо только из скобок частицу "же" -освободить.

Почему вы говорите о дополнителных функциях ДАРО: и ДЭСЁ:  Ведь вообще здесь не в них дело. Смысл конструкции в том, как образуется в японском языке (предложении) вопрос с прямой и переносной речью. Этому способствует т.н. альтернативный вопрос - делать или не делать СУРУ КА - ВАКАРИМАСЭН ( В полном варианте это будет выглядеть как СУРУ КА СИНАЙ КА ВАКАРИМАСЭН) Вопрос может быть выражен и другой частицей (тем же НО), а также т.н. "нулем", когда вообще вопросительных частиц нет, а есть "значимое отсутствие показателя". Здесь похоже как раз такой случай.

Вопросительные частицы конечно же выполняют свою главную функцию - формируют вопросительно-раздумчивую интонацию, но при этом они выступают в функции своего рода синтаксического субстантиватора. Доказательством этому может служить оформление  такого новообразования падежными показателями, например, винительным -О. Своего рода, псевдо-субстантивация или окказиональная субстантиваци в речи. Почему я так это называю, а потому, что есть субстантивация постоянная, грамматическая - НОМУ - "пить" и НОМИМОНО "напиток", а есть временная, текущая субстантиваия, когда все глаголы и/или прилагательные с субстантиваторами НО, КОТО, МОНО и некоторыми другими становятся "вдруг" не предикативами, а субстантивами. В словарь такие моментальные ново-образования включать бессмысленно - все это работает на уровне моделей.

По поводу форм предположительности и примеров можно сюда http://www.nihongo2.com/speaking/10.pdf

 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только