Уважаемые господа,
будучи в Китае часто слышу замену слову Юань -
звучит что-то вроде ква ( квэй ) при обочначении
китайских денег - объясните данную аналогию и
примерное правильное звучание
Юань (元) - это название денежной единицы.
Куай (块, букв.
кусок) - это классификатор (счётное слово) для денежных единиц.
В устной речи китайцы используют классификаторы без соответствующих существительных очень широко.
В разговоре на рынке 三块 и 三元 - примерно равноценно, так как из ситуации понятно, что собеседники оперируют юанями.
Однако при валютном обмене уместнее будет говорить 八块人民币 и 一块美金, чтобы не было сомнений, что на что обменивается. Здесь роль 块 как классификатора видна невооружённым глазом.