надо заметить, что и в самой Японии Мураками считается НЕ ЯПОНСКИМ автором.
хех, ну это примерно как покаянный Солженицын, который вроде бы и имел отношение к СССР, но при этом даже читающие местные граждане о нём чего-то слышали, но мало кто вспомнит, чего вообще, зато в америках он вроде как на трибуне был и вот это всё. Писал свои книги явно не нам ))
Он слишком западный.
Мало того, среди японцев считается, что это литератару для студентов. Ибо практически всего его герои: нигде не работают, целыми днями слушают джаз, варят макароны, пьют виски по вечерам и трахаются без обязательств. Этакий вечный студент.
Видимо, пишет адаптированные варианты, это как во многом аниме - лексика такая что там не будешь интересоваться японским вообще, а всё равно его выучишь. Стандартные шутки, стандартные фразы, стандартные героини, эдакая палата мер и весов
И как говорят японцы: "Когда вы поняли, что книги Мураками вам больше не интересны, значит вы позврослели и , наконец-то, стали взрослым.".
Не знаю, я его слишком мало читал. Я обычно беру листаю книгу автора, если более-менее читабельна - берусь читать, а дальше уж по ситуации с остальными книгами его же. Если первое что попадется - откровенная муть, то и остальное едва ли захочу покупать.
Еще читал Есимото (эту читал много), вот она чет "зашла" удачно, хотя у неё вроде романы тоже сильно адаптированные, ходят слухи что она даже пишет исключительно каной. Хотя мне оригиналы взять особо неоткуда, я до Диккенса с английским уж который год никак "не дойду", где уж мне найти время искать что-то японское.
Поклонников Мураками в Японии называют , кстати, "харукисты".
В свое время его, действительно, несколько протолкнули, если можно так сказать. На рубеже конца 90х-начала 2000, народ уже устал от всех этих бульварных романов про бандитов и ментов и прочего говна, что так много издавалось в 90е. Мураками был чем-то свежим таким, по сранвению во всем тем, что было на прилавке. И совершенно отличался от классиков старой японской литературы типа Акутагавы и прочего. Он был современным писателем.
К тому же, Дмитрий Коваленин, кто первым перевел его книгу "Охота на овец" не сктолько перевел ее, сколько практически переписал ее самостояльено. Русский вариант книги намного интереснее читается, чем японский оригинал.
Сам Мураками пишет довольно сухо и просто. У него совершенно простые предложения типа. "Я сварил спагети. Поел. Выпил виски. КО мне приехала девушка. Мы потрахались".
"Мы потрахались" сейчас звучит примерно как инстаграмм какой-нибудь полоумной мамашки, которая пишет про ребенка в инет "мы покакали" и чуть ли не фотографию постит
Из 90х я ничего не помню японского, в прочем я в это время был далеко от книжных магазинов, тем более столичных. Единственное, что мне "попало" в руки (правда много лет спустя уже) - "Женщина" Арисима Такео. Ну так, про непутевую какую-то японку, которая мне показалась избалованной и крайне недальновидной. Мне не понравилось совсем, какой-то она была, не знаю, как выразиться, красивый пенопласт на реке, плывёт куда кривая выведет и не думает ни о чём, даже не смотря на то, что ей по жизни доставалось - выводов не делает и дальше вся какая-то аморфная, пассивная, такое ощущение что сама не знай чего хочет.
Сам я книги брал уже после, и честно говоря уже даже и не помню, с чего это мне взбрело в голову именно японцев целенаправленно читать, но заинтересовало. Книги были разные по своему и содержанию и "изготовлению" - от откровенной чуши до интересных, а распечатка - то чуть ли не на туалетной бумаге в клееном, разваливающемся еще в магазине переплете до дорогих изданий подарочного образца. Иногда попадались странные издания - с одной стороны вроде как книга в твердом, качественном переплете, с другой - по 2-3 одинаковых (!) страницы вшито, в тексте какие-то перескоки, орфографические ошибки и прочие странности
В общем, переводят и издают как умеют, кто во что горазд.
Хотя сейчас я от интереса японской литературы несколько отошел, давно не покупал, да я езжу-то редко куда-то. Как дочитаю все книги, имеющиеся в наличии (там уже нет не прочитанных японских) - тогда может пройдусь по московским магазинам. Я обычно либо не еду в книжный магазин вообще (сижу до упора), а потом если уж еду то сразу чуть ли не с двумя мешками как из под картошки
Продавцы в магазинах иной раз меня несколько пугаются, но книги отпускают. Явился такой небритый кабан в грязных прожженых электросваркой тренировочных штанах, с огромной несусветного размера сумкой, набитой шурупами, розетками, гаечными ключами и сварочными электродами, сгреб полные собрания сочинений каких-нибудь Станюковича, Некрасова, прихватил Шиллера советское издание и еще кучу классиков, набил это в мешок, взвалил его на плечо, бросил на кассу мятую засаленную грязную толстую пачку сторублевок и полтинников, вынутую из кармана штанов, получил сдачу монетками, ссыпал их в другой мешочек на молнии и потопал. Отоварился типа. а то "почитать дома нечего".
Интеллигентненько это со стороны выглядит, очень
Раньше я стеснялся, как-то комплексовал даже, а потом чет наоборот стало раздирать прям, люблю пугать людей.